Translation:Qolasta/Oxford Collection/Part 1/Prayer 30

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Mandaïsche Liturgien (1920)
by Mark Lidzbarski, translated from German by Wikisource
Prayer 30

= CP 135

Mark Lidzbarski3858266Mandaïsche Liturgien — Prayer 301920Wikisource
XXX.
The fragrance came out of its place,
the truth came out of its place,
the fragrance came out of his place,
he came and settled in the house.
He calls and revives the dead,
He stirs up and brings here those who are lying down.
He awakens the souls,
who are eager and woryour of the place of light.
This, this did the good one
and set up the signs of life.
The planets gathered,
went and approached their ruler.


They said to him:
"Have you not seen, Alāhā Alihūn,
that the fragrance has come out of his place?
The fragrance came out of his place,
the Mānā stirred from his place.
He calls and revives the dead.
He stirs up and brings here those who are lying down.
He awakens the souls,
who are eager and woryour of the place of light.
This, this did the good one
and set up the signs of life".
Alāhā Alihün opened his mouth
and said to his firstborn:
"Come, come, my sons, my firstborn offspring,
hear what I say to you:
When you find a righteous man
bow down before him in great obeisance.
One bow before him,
a second to the fragrance of life that rests on him".


Behold, life is victorious,
life conquered this world.


Transcription

[edit]
riha ata mn atrẖ
ata šrara mn duktẖ
riha ata mn atrẖ
ata bgu baita šra
qaria u-mhaia mitia
mrandid u-maitia šakbia
maiarlin l-nišmata
ḏ-šiha u-šauia l-atar nhur
hada hada abad ṭaba
u-triṣ ḏ-hiia rušuma
ˁtkanap šibiahia
azal qamlẖ ˁl šaliṭun
amrilẖ
la-hzit alaha alihun
ḏ-riha mn atrẖ ata
riha ata mn atrẖ
rhiš mana mn duktẖ
qaria u-mhaiia mitia
mrandid u-maitia šakbia
maiarlin l-nišmata
ḏ-šiha u-šauia l-atar nhur
hada hada abad ṭaba
u-triṣ ḏ-hiia rušuma
alaha alihun pihtẖ l-pumẖ
u-l-bnẖ bukrẖ ḏ-nimarlun
atun atun bnai u-šitlai bukrai
mindam ḏ-ˁmarlkun šuma
ˁu maškitun gabra zadiqa
sgudulẖ ḏ-rba sigudta
hda l-dilẖ sgudulẖ
u-tartin l-riha ḏ-hiia ḏ-ˁlẖ šria
hzun ḏ-hiia zakin
u-hiia zikiuia l-hazin alma
s___a


 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1928, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 95 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

 The standard Wikisource licenses apply to the original work of the contributor(s).


This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.

Public domainPublic domainfalsefalse

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed—and if you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same license as this one.

Public domainPublic domainfalsefalse