Jump to content

Translation:Qolasta/Oxford Collection/Part 1/Prayer 46

From Wikisource
Mandaïsche Liturgien (1920)
by Mark Lidzbarski, translated from German by Wikisource
Prayer 46

= CP 151

Mark Lidzbarski3858306Mandaïsche Liturgien — Prayer 461920Wikisource
XLVI.
When will my Lord come from you, victorious height?
That he may lift up my head from my knees,
and dry my eyes from tears.
My bag, which is full of shameful deeds,
I will pour out before him.
I will go down and tell him the fact that all the worlds have persecuted me.
The worlds persecuted me very much,
and my brothers, the sons of Kustā, are missing with me.
The worlds pelted me with stones,
and my brothers angered me with words.
But then my Lord came from you,
victorious height.
He lifted my head from my knees
and dried my eyes from tears.
My bag, which was full of shameful deeds,
I poured out before him.
I went and told him about the fact
that all the worlds had persecuted me.
The worlds persecuted me very much,
and my brothers, the sons of Kuštā, are missing with me.
The worlds threw stones at me,
and my brothers angered me with words.
They said:
"Why do you weep, my daughter Kuštā,
and do the tears flow into your bosom?
You know your way,
your way-stone is firmly set up.
Between the lamps of light
Your lamps will be raised and will shine.
In your time and in your appointed time,
rise up and behold the place of light."


Life is lifted up and is victorious,
and victorious is the man who has gone here.


Transcription

[edit]
l-ˁmat nitia marai
minak mruma zakaia
rišai nišqul mn burkai
u-nikapar ainai mn dimihta
kanpai ḏ-mlia hizdia
ˁnpiṣ qudamẖ rmia
ˁqum u-ˁštaiilẖ mindam
ḏ-ridpun kulhun almia
anpiš almia ridpun
u-ahai bnia kušṭa la-hasrilia
almia b-bnia rigmun
u-ahai b-minilia šargzun
ˁla ḏ-atia marai
minak mruma zakaia
rišai šqal mn burkai
u-kapar ainai mn dimihta
kanpai ḏ-mlia hizdia
ˁnpiṣ qudamẖ rmit
qamit u-štaiilẖ mindam
ḏ-ridpun kulhun almia
anpiš almia ridpun
u-ahai bnia kušṭa la-hasrilia
almia b-bnia rigmun
u-ahai b-minilia šargzun
amria
ˁdilma bakit brat kušṭa
u-dimik b-ˁumbik natran
mida iadit ˁuhrik
mitraṣ triṣ kudkik
binia šragia ḏ-nhura
nidalun šragik u-ninihrun
b-zibnik u-ˁdanik saq
huziẖ l-atar nhur
mištaiin hiia u-zakin
u-zakia gabra ḏ-asgia lka
s___a


 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1928, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 95 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

 The standard Wikisource licenses apply to the original work of the contributor(s).


This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.

Public domainPublic domainfalsefalse

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed—and if you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same license as this one.

Public domainPublic domainfalsefalse