Jump to content

Translation:Qolasta/Prayer 43

From Wikisource
Mandaïsche Liturgien (1920)
by Mark Lidzbarski, translated from German by Wikisource
Prayer 43

Prayer for the Pihta

Mark Lidzbarski3807167Mandaïsche Liturgien — Prayer 431920Wikisource
XLIII.
You stand firm, first life,
before which no one was there,
alien from the worlds of light, sublime,
which above all works, above the ancient splendor,
above the first light, above the life that came from life,
above the Kuštā that has always been at the beginning.
You stand firm, Mandā d-Haijē, for your chosen ones.
This is what you have revealed to us
from the book of Nhūr,
from the treasure of Ptā,
from the first treasure
and from the treasure of light.
Great rest and support of life,
which shines by its light and whose light illuminates.
He became, was created and became full,
he went forth with great power and became mighty through the greatness of knowledge.
He became great in splendor, full of light
that came from the tear of life, of wondrous form, firm.
The worlds were ashamed
that no one saw his form, his splendor and his glory.
Kuštā stands firm for her friends,
Mandā d-Haijē for his chosen ones.
You have chosen us and taken us out of the world of hatred, jealousy and discord,
set us up on the paths of Kustā and faith,
so that we may stand and praise the hidden and kept place.
Whoever takes from this Pihtā and this creation will be
sinless in the place of light and the shining dwelling.
And life is victorious.

Commentary

[edit]
These are pieces of the Pihtā.

Mandaic transcription

[edit]
mqaimitun hiia qadmaiia ḏ-ˁniš qudamaikun l-ahua nukraiia mn almia ḏ-nhura iatiria ḏ-ˁlauia kulhun ˁubadia l-ziua hatiqa u-l-nhura qadmaia u-l-hiia ḏ-hun mn hiia u-l-kušṭa ḏ-hua mn qudam b-riša qaiamit manda ḏ-hiia l-bhirak hazin hu ḏ-glitlan mn nhur sidra u-mn pta ˁuṣra u-mn ˁuṣar qadmaia u-mn ˁuṣar nhura niaha u-simaka rba ḏ-hiia ḏ-ba-nhurẖ nahur u-manhar nhurẖ hua u-pta u-mla u-npaq b-sagia haila u-ˁtraurab b-rabut manda kbar b-ziua u-mla ba-nhur ḏ-mn dimat hiia hua dmu šanai kin bhit almia ḏ-ˁniš l-dmutẖ l-ahza l-ziuẖ u-ˁqarẖ
qaiim kušṭa l-rahmẖ u-manda ḏ-hiia l-bhirẖ
ḏ-bhart u-apiqtinan mn almia ḏ-sina qina u-plugia u-aqimtinan b-dirkia ḏ-kušṭa u-haimanuta ḏ-niqum u-nišaba l-atra kasia u-nṭira ḏ-nisab minẖ mn hazin pihta u-brita adinqia haṭaiia nihuia b-atra ḏ-nhura u-daura taqna
u-hiia zakin
s_____a


nibzia ḏ-pihta hinun
s_____a

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1928, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 95 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

 The standard Wikisource licenses apply to the original work of the contributor(s).


This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.

Public domainPublic domainfalsefalse

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed—and if you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same license as this one.

Public domainPublic domainfalsefalse