Jump to content

Translation:Qolasta/Prayer 45

From Wikisource
Mandaïsche Liturgien (1920)
by Mark Lidzbarski, translated from German by Wikisource
Prayer 45

Prayer for the Mambuha

Mark Lidzbarski3807171Mandaïsche Liturgien — Prayer 451920Wikisource
XLV.
Your name is exalted, life,
great is the glory, rich is the light.
The Good One penetrated,
the Founder of the first Mystery,
the Life that became from the Life,
the Kuštā that was from time immemorial at the beginning.
This is the spring of life,
which bubbled up from the place of life,
so that we drink from this spring of life.
He penetrated through life,
founded life and sustained in the house of life.
He penetrated through the worlds,
came, split the firmament and revealed Himself.
You showed us what no eye has seen,
you made us hear what no human ear has heard.
You brought us out of death and connected us with life,
you brought us out of darkness and connected us with light,
you brought us out of evil and connected us with good.
You showed us the way of life
and made us walk the paths of truth and faith.
Let life come and displace death,
let light come and displace darkness,
let the good come and displace the evil.
As the wine mingles with the water,
so mingle your truthfulness, your righteousness and your faith
with all who love your Kuštā name.
And blessed be the life.

Commentary

[edit]
This is a piece for drinking.
Make Pihtā and Mambuhā
and put them down for the mass.
Then make the myrtle wreath.

Mandaic transcription

[edit]
šumak iatir hiia asgia ˁqara npiš nhura abar ṭaba šakin raza qadmaia hiia
ḏ-hun mn hiia u-kušṭa ḏ-hua mn qudam b-riša
hazin hu mambuha ḏ-hiia ḏ-nba mn atra ḏ-hiia ḏ-ništia minẖ mn hazin mambuga ḏ-hiia ḏ-abar hiia u-škan hiia u-ˁtqaiam bit hiia ḏ-abar almia u-ata bza rqiha u-ˁtiglia hauitinan aina ḏ-ˁniš lahzat
u-ašmitinan ˁudna ḏ-br anaša la-šimat
apiqtinan mn muta u-laptinan b-hiia
apiqtinan mn hšuka u-laptinan b-nhura
apiqtinan mn biša u-laptinan b-ṭaba
hauitinan ˁuhra ḏ-hiia
u-adriktinan dirkia ḏ-kušṭa u-haimanuta
ḏ-nitun hiia u-nidhunẖ l-muta u-nitia nhura u-nidihiiẖ l-hšuka u-nitia ṭaba u-nidihiiẖ l-biša ˁtarubia hamra b-mia nitarab kušṭak u-zidqak u-haimanutak b-kulhun rahmia šumak ḏ-kušṭa
u-mšabin hiia


s_____a
hazin nibza ḏ-mambuga hu šauia pihta u-mambuha u-atna l-masiqta u-haizak šauia klila ḏ-asa
s_____a

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1928, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 95 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

 The standard Wikisource licenses apply to the original work of the contributor(s).


This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.

Public domainPublic domainfalsefalse

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed—and if you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same license as this one.

Public domainPublic domainfalsefalse