Translation:Qolasta/Prayer 94

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Mandaïsche Liturgien (1920)
by Mark Lidzbarski, translated from German by Wikisource
Prayer 94

Same as Left Ginza 3.3

Mark Lidzbarski3807263Mandaïsche Liturgien — Prayer 941920Wikisource
XCIV.
Hail, hail, soul,
that you have left the world.
You have left the decay
and the stinking body in which you dwelt,
the dwelling place, the abode of the wicked,
the place that is full of sinners,
the world of darkness,
of hatred, jealousy and discord,
the dwelling place where the planets dwell,
which bring pain and infirmity.
Pains they bring and afflictions,
and daily they agitate.


Rise, rise, soul,
ascend to your former land.
Rise up to your former land,
To the place from which you were planted,
to the place from which you were planted,
to your good dwelling of the Uthras.
Arise, put on your robe of splendor
And put on your resplendent garland.
Sit upon your throne of splendor,
which life has set up in the place of light.
Ascend, dwell in the Škīnās,
among the Uthras, your brothers.
As you are accustomed,
bless your original home
and curse this place
Of the house of your keepers.
For the years you dwelt in it,
the 7 were your adversaries.
your adversaries were the 7,
and the 12 were your persecutors.
Life is upheld and is victorious,
and victorious is the man who has gone here.

Mandaic transcription

[edit]
ṭubak ṭubak nišma
ḏ-npaqt minẖ mn alma
npaqtẖ l-qiluma
u-l-pagra saria ḏ-huitbẖ
l-daura ḏ-dur bišia
l-atra ḏ-kulẖ haṭia
l-alma ḏ-hšuka
ḏ-sina qina u-plugia
l-daura ḏ-dairibẖ šibiahia
ḏ-kibia u-mumia masbia
kibia masbia u-mumia
u-kul ium rmilun marula
qumlak qumlak nišma
larqak qadmaita saq
saq l-arqak qadmaita
l-atra ḏ-minẖ ˁtinṣibt
l-atra ḏ-ˁtinṣibt minẖ
l-daurak ṭaba ḏ-ˁutria
paṣ lbuš ˁuṣṭlak ḏ-ziua
u-truṣ klilak rauza
saq dar b-škinata
binia ˁutria ahak
kḏ ḏ-malpit burkẖ
l-bit anašak qadmaia
u-luṭẖ l-hazin atra
ḏ-bit munqak
ḏ-šnia ḏ-huit b-gauẖ
šuba hambagak hun
šuba hun hambagak
u-trisar hulak ridpa
mištaiin hiia u-zakin
u-zakia gabra ḏasgia lka
s_____a

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1928, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 95 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

 The standard Wikisource licenses apply to the original work of the contributor(s).


This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.

Public domainPublic domainfalsefalse

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed—and if you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same license as this one.

Public domainPublic domainfalsefalse