Original French lyrics:
- Un Canadien errant,
- Banni de ses foyers,
- Parcourait en pleurant
- Des pays étrangers.
- Un jour, triste et pensif,
- Assis au bord des flots,
- Au courant fugitif
- Il adressa ces mots
- "Si tu vois mon pays,
- Mon pays malheureux,
- Va, dis à mes amis
- Que je me souviens d'eux.
- "O jours si pleins d'appas
- Vous êtes disparus,
- Et ma patrie, hélas!
- Je ne la verrai plus!
- "Non, mais en expirant,
- O mon cher Canada!
- Mon regard languissant
- Vers toi se portera . . ."
|
English Translation:
- An errant ‘Canadien’
- Banished from his homeland
- Weeping, he travels on
- Wandering through foreign lands
- One sad and pensive day
- Seated on the river’s bank
- To the evasive current,
- Did he address these words:
- “If you should see my home
- My sad unhappy land
- Go, say to all my friends
- That I remember them
- "O days once so full of charm
- You are all gone away
- And my homeland, alas!
- I'll not see her again
- "No, but with my last breath
- O my dear Canada!
- My languid glance toward home
- Shall carry me to you"
|