Anglo-Saxon Riddles of the Exeter Book/Annotated/26

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Anglo-Saxon Riddles of the Exeter Book (1963)
translated by Paull Franklin Baum
1188716Anglo-Saxon Riddles of the Exeter Book1963Paull Franklin Baum

26 (k-d 38)


I saw the creature,     of the arms-bearing kind,
greedy for youth’s joys.     As its due it let
four nourishing fountains,     brightly shining,
shoot forth noisily,     as is right and proper.
Then spake a man,     who said to me:
“The creature, if it lives,     will break up the hillside;
if rent apart,     will bind the living.”
Ic þa wiht geseah     wæpned cynnes ·
geoguð myrþe grædig     him on gafol forlet
ferðfriþende     feower wellan
scire sceotan     on gesceap þeotan
mon maþelade     se þe me gesægde
seo wiht gif hio gedygeð     duna briceð
gif he tobirsteð     bindeð cwice

Bull calf. See pp. xiv f. above. “Arms-bearing” means “masculine.”