Page:An Australian language as spoken by the Awabakal.djvu/166

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

80 AN ATJSTRALIAN LAKGITAGE.

Gan unnug Aviyellin yc5g? m., who is talking out there?

Who there talking there?

G;i nil u g hi w i y j'l n? m., whom do you tell? to whom do you

Whom thou speakest? speak?

Emmoug? galin? baruii? m.,me? us two? them?

Me? US-two? them?

K li r i-k o-b a wiyellabitia; m., speak to me in the black's Man-l)elonging-to speak thou-me. lano^uage.

"Wiyea-ka bitia; kara tia wiyella; m., tell me again; Speak-again thou-me; slowly me tell. speak distinctly.

"Wonnug borin ball wiyella? m., what shall we two

Where first thou-I speak? first talk about?

Kabo-kabo, wiya-wiyelli koa ba g; «?., stay, stay, that I Presentljs talk-talk-may vt I. may have some talk.

Wonnen bagwiyanun unni yitara? m., how am I to Which-way I speak-will this name? call this?

T a k u n t a b i 1 o a w i y a? m., when did he tell you? At-what-time he-thee told '? W i y a n b a n u g g a r o k i 1 1 i-k o; m.,1 command thee to arise.

Tell I-thee for-to-arise.

Unta bali-bi w iy ellala y ur aki; m., this is where Ave There thou-I conversed formerly. conversed to'i'ctlier.

Kaiyalleiin gali clock wiy elli-biru g; «?., theclockhas Ceased-has this clock talking-from. done striking.

Takouii-ta ke binug wiya-nun; when will you tell At-what-time be thou-him tell-will? him?

Wiya-nun binug b a, wiya-nun g a i y a t i a; Tell-will thou-him when, tell-will then me.

m., when you tell him, let me know.

15. PROMISCUOUS SELECTIONS.

Patin gali koiwon-to;;«., it is raining. Urop this rain.

Kabo-ka-ta tura-niin gaiya bin; m., by-and-by you will

By-and-by pierce-will then thee be speared.

Bulka-ka ba noa b utti k an-ka-ba; OT.,he is on horseback.

Back he beast - at.

K e a w a i k o 1 a g bag g u t a n; m., 1 am not going to give.

Not towards I give.

G u k i 1 1 a ball u n n o a; m., let you and me give one

Give-reciprocally thou-I that another, i.e., exchange.

Kora koa napal uwaii kuri-katoa? 7»., why do not women

Not vt women move men - with? go with the men?

Yanoa, yirriyirri ka-ke; m., because it is a sacred concern.

Let-be, sacred is.

Pita] k r i e n bag s h o e - 1 i n;?«., I am displeased with the

Joy not I shoe-from. shoe.

P u 1 1 i g w i - k o - b a; vi.,a strange language; a foreign tongue. Voice strange-belonging-to.

�� �