IIG AX AUSTRALIAN LAIfGUAGE,
the verb 'to do'; in the transhition the verb 'does' is only used to show the effect of the particles; no reason can be assigned why the particles may not be used indiscriminately the one for the other, excepting euphony, because the agency is in the o, which denotes purpose.
Temmamulliko, 'to lead as by the hand '; the to in the text is added to Marai, because that is the subject of the verb, and the ko (=to) is added to Eloi koba, because that, too, is an. essential jjortion of the subject.
Wonnai ta bara Eloi koba, 'children it is they of Grod.'
Section 13.
Niuwarabug-gakorabon, ' angry purposely cause not him.' Marai yirriyirri-lag Eloi koba, 'Spirit sacred of God.'
Section 14,
Gan-to ba yarakai wiyanun gikoug, ' whosoever-there-be
evil will-speak concerning him.' Tinal kuri koba, 'the son belonging-to man'; 'the son of man.' Kamunbiniin wal bon, 'suffered-to-be shall-certainly-be he.'* Wonta noa ba yarakai wiyanun gikoug marai yirri- yirri-lag, 'whereas he evil will-speak concerniug-him, the spirit sacred.' Keawai wal bon kamiinbinun, 'not certainly he shall-be- suffered-to-be,' or remain, or exist; according to the idea of punishment which the speaker wishes to convey.*
WINTA 7.— Part 7.
Luke, ii. 9-14.
Verse 9.
Gatun noa agelo Tehda-iimba, 'and he the angel belong-
ing-to-Jehovah.' Tanan uwanoa barun-kin, 'approached them'; 'came to them.' Gatun killiburra Tehda-iimba, 'and shining belonging-
to-Jehovah'; from killibinbiu, ' to be bright ; for the verbal
form burra, see page 37. Ivakulla barun katoa, ' was them with.' Kinta gaiya bara kakuUa, 'fear then they were-in-a-state-of .'
Verse 10. Gatun ageloko noa wiya barun, ' and he the angel told them.' Kinta kora, 'fear not.'
Kulla nurun bag wiyan, 'because you I tell.' Totog murrarag kakilliko pitalko, 'news good, for-to-be
joy-for.' Kakilliko yantin ko kiiri ko, *to-be all-for men-for.'
- £on is here in the objective ; for the reason why, see pages 22 and 30.
�� �