on your sleeve is open. — *А дело нише, кажется, трещит по всем швам. It looks as if our affair is coming apart at the seams. • stitch. Пришлось наложить швы на рану. They had to put stitches in the wound.
шоколад (/g -у/) chocolate. Я вам принёс несколько плиток шоколада. I brought you a few bars of chocolate. — Хотите чашку шоколада? Do you want a cup of hot chocolate?
шопот whisper.
шоссе (indecl N) highway.
шофёр driver (of a car). Садитесь рядом с шофёром. Sit next to the driver.
шпилька hairpin. Есть у вас шпильки-невидимки? Do
you have small hairpins?
□ *Она умеет подпустить шпильку! She's good at needling
people.
шпинат spinach.
шпион spy.
шприц syringe.
шрам scar. У него на лбу шрам. He has a scar on his forehead.
шрифт type. Эта книга напечатана слишком мелким шрифтом. This book is printed in too small a type.
штаны (-нов P) trousers, pants.
штат staff. Его ещё не зачислили в штат. He still hasn't
received permanent status on the staff. — В нашем учреждении
произведено сокращение штатов. The staff
has been reduced in our office.
□ Соединённые Штаты Америки United States of
America.
штатский civilian. Я уже отвык носить штатское платье. I've already forgotten how to wear civilian clothes.
штемпель (M) stamp. Где можно заказать каучуковый
штемпель? Where can I order a rubber stamp?
□ почтовый штемпель postmark. Вы можете разобрать
почтовый штемпель на этом конверте? Can you make
out the postmark on this envelope?
штепсель (/P -ля, -лёй/M) socket. Лампа-то у меня есть, но штепсель ещё не поставлен. I have the lamp, but the socket hasn't been installed yet. — Штепсель испортился, вилка не влезает. The socket is broken; you can't put the plug in.
штопать to darn. Кто вам штопает носки? Who darns your socks?
штопор corkscrew.
штора shade. Опустите шторы, солнце слишком яркое. Draw the shades; the sun is too bright.
штраф fine. Его присудили к небольшому штрафу. He was given a small fine.
штрафной penalty. Нам забили гол штрафным ударом. They scored a goal against us on a penalty kick.
штрафовать (/pct: о-/).
штука piece. Эти карандаши по десяти копеек штука.
These pencils are ten kopeks apiece. • bolt. Мы купили
штуку полотна на простыни. We bought a bolt of linen
for bed sheets. • trick. Они на всякие штуки пускаются.
They tried all sorts of tricks. • point. В том то и вся
штука! That's the whole point. • thing. Там и закуска
была разная, и водка, и всякая такая штука. They had
quite a snack there; hors d'oeuvres, vodka, and all sorts of
things. • thingumajig. Что это за штука у вас на столе
лежит? What's that thingumajig you have on the table?
□ Ну, это всё штуки! It's all put on. • Вот так штука!
А я думал, что вы давно уехали. What do you know!
I thought you left long ago.
штукатурить (/pct о-/).
штукатурка plaster. Тут штукатурка с потолка обвалилась. The plaster fell down from the ceiling here.
штык ( -а) bayonet.
шуба fur coat. Вам нравится моя шуба? Do you like my
fur coat?
□ Мой брат даст вам свою старую медвежью шубу.
My brother will give you his old bearskin coat. • *Что
мне шубу шить из его извинений, что ли? What good
are excuses? The damage is already done.
шум (/g -у/) noise. Уличный шум сюда совершенно не доносится. You can't hear street noises here. • racket. У вас всегда такой шум во время перемен? Do you always have such a racket between classes? • din. Из-за шума его почти не было слышно. You could hardly hear him speak above the din. • uproar. Эта история наделала когда-то много шуму. At one time that event created quite an uproar.
шуметь (-мыло, -мит /pct: про-/) to make noise. Нельзя ли
попросить соседей не шуметь? Could we ask the neighbors
not to make so much noise?
□ Ребята шумят и протестуют. The boys are raising the
roof in protest. • Его имя когда-то шумело на весь мир.
At one time his name was on everybody's lips all over the
world. • После вчерашней попойки у меня ещё шумит в
голове. I've still got a big head from yesterday's drinking
party.
шумный noisy. Они живут на очень шумной улице. They
hve on a very noisy street.
□ шумно noisy. В комнате стало весело и шумно. The
room became gay and noisy.
шурин brother-in-law (wife's brother).
шуршать (-шу, -шит) to rustle. Перестаньте шуршать газетой. Stop rustling the paper.
шутить (шучу, шутит) to joke. Вы шутите! You're joking!
— Ну не сердитесь, я сказал это шутя! Don't be angry.
I was only joking! — Этим не шутят! That's no joke!
• to fool around. Вы с ним не шутите — он уже в школу
ходит. You just don't fool around with him; he's already
going to school.
□ *Чем чорт не шутит! Попробую и я сразиться с вами.
Well, I'll take my chances and play a game with you too.
• Не шутите с огнём! Don't play with fire! • Мне говорили:
с московскими морозами не шути! I was told that
the bitter cold in Moscow is no joke!
шутка joke. Ну не сердитесь, я сказал это в шутку.
Come on, don't be angry; I said it as a joke. — Должен
вам сказать, что это была глупая шутка. I don't mind
telling you, it was a stupid joke. — Бросьте глупости, мне
не до шуток. Stop fooling around; I'm in no mood for
joking.
□ Он рассердился не на шутку. He really got angry.
• Шутки в сторону, давайте поговорим серьёзно. Enough
kidding; let's talk seriously. • Посидите дома, ваша
простуда не шутка. Stay at home. You've really got a
cold. • Шутка сказать — в его годы столько работать!
It's really something for a man of his age to work so hard.
• Шутки шутите ? Are you kidding? • Истратить сто