spoil all our work? • И зачем это я впутался в это дело! Why did I ever let myself get mixed up in this affair? • как бы это повидаться с ним? How can I get to see him?
Этот (§17) this, that. Этот перевод никуда не годится.
This translation is absolutely no good. — Я этого человека
не знаю. I don't know this man. — Я думаю последовать
этому совету. I think I'll follow this advice. — Этим
карандашом невозможно писать. It's impossible to write
with this pencil. — Они живут в этом доме. They live in
this house. — Эта работа мне по душе. This work agrees
with me. — Я этой книги не читал. I didn't read this
book. — Это платье вам не идёт. This dress doesn't
become you. — Этим летом мы поедем к морю. This
summer we're going to the seashore. — Этим вы ещё
ничего не доказали. You haven't as yet proved anything
by this. — Эти американцы только вчера приехали.
These Americans arrived only yesterday. — Дайте мне эти
письма, пожалуйста. Give me these letters, please. —
Без этих словарей я не могу продолжать работу. I
can't get my work done without these dictionaries. —
Я этим слухам не верю. I don't believe those rumors.
— С этими рекомендациями вас наверно примут на
работу. You'll certainly get the job with those recommendations.
— Это вы так думаете! That's what you think!
•this one. Какую комнату вы берёте, эту или ту?
Which room are you taking, this one or the other? —
Здесь две кровати. Я буду спать на этой, а мой сын — на
той. Here are two beds. I'll sleep on this one and my son
on that one. — Те устали, эти заняты — ничего не
выйдет из нашей вечеринки! Those are tired; these are
busy — there won't be any party. • it. Я об этом не
слыхал. I haven't heard about it. — Ничего с этим не
поделаешь! Nothing can be done about it. — На этом мы
и порешили. We decided on it then. — Это только
издали так кажется. It only looks like that at a distance.
□ при этом as well. Он не умён да при этом ещё упрям.
Not only is he unintelligent, but he's stubborn as well.
□ Ох, уж эти мне профессора! That's just like a professor!
эхо echo.
Ю
юбилей anniversary. Сегодня двадцатипятилетний юбилей его работы на заводе. Today is his twenty-fifth anniversary at the factory.
юбка skirt. В юбке работать неудобно. It's not comfortable
to work in a skirt. — Не слушайте его, он за всякой юбкой
готов бегать. Pay no attention to him; he'll chase any
skirt.
□ *Он привык держаться за маменькину юбку. He's
tied to his mother's apron strings.
юбок See юбка.
юг south. Сегодня ветер дует с юга. The wind is blowing
from the south today. — После болезни его послали на
юг. They sent him south after his illness.
□ Это окно выходит на юг. This window has a southern
exposure.
южный southern. Я не привык к южному солнцу. I'm not used to the southern sun. — У него южный акцент. He has a southern accent.
юмор humor. Беда в том, что у него нет чувства юмора. The trouble is, he has no sense of humor. — Вы уже понимаете русский юмор? Do you already understand Russian humor?
юмористический humor. Это юмористический журнал.
This is a humor magazine.
□ А вы бы отнеслись к этому юмористически! Why
don't you just laugh it off?
юноша (gp -шей M) young fellow. Кто этот юноша? Who's this young fellow?
юный (sh -на) young.
□ юные пионеры young pioneers.
юрисконсульт legal adviser. Я должен поговорить с нашим юрисконсультом. I have to speak to our legal adviser.
юрист lawyer. Пускай об этом юристы спорят. Let the lawyers argue about this.
Я
я (ga меня, dl мне, i мной, мною, §21) I. Я сегодня уезжаю.
I'm leaving today. — *Не я буду, если не добьюсь от него
объяснения. I'm going to get an explanation from him if
it's the last thing I do. — Мне сегодня вырвали зуб. I had
a tooth pulled today. — Меня клонит ко сну. I feel sleepy.
— Мне не хочется туда идти. I don't feel like going there.
— Откуда мне знать? How should I know? — Сегодня
вечером меня не будет дома. I won't be home tonight.
— Мне это совсем не нравится. I don't like it at all. —
Мне нездоровится. I don't feel well. — Мною руководило
чувство жалости. I only did it out of pity. • me. Все
ваши друзья, и я в том числе, кланяются вам. All your
friends, including me, send you their greetings. — Вы ко
мне? Have you come to see me? — Не трогайте меня
сегодня, я не в духе. Don't bother me today; I'm not in a
good mood. — Если вы мной недовольны, почему вы не
скажете прямо? If you aren't satisfied with me, why don't
you say so? — Не беспокойтесь обо мне. Don't worry
about me. — Идёмте со мной! Come with me! — Не
говорите мне о нём. Don't speak to me about him.
□ у меня I have. У меня сегодня страшная головная
боль. I have a terrible headache today. • in my house.
Он вчера был у меня. He was in my house yesterday.