у меня есть I have. У меня уже есть билет, I have a
ticket already.
у меня нет I haven't. У меня нет ни гроша. I haven't
got a cent.
яблоко (P яблоки, яблок or яблоков, яблокам) apple. Я
вам оставила несколько печёных яблок. I left a few
baked apples for you.
□ *Тут яблоку упасть негде. It's so crowded here you
just can't get anyone else in.
яблоня apple tree. Приезжайте к нам в мне, когда у нас
яблони в цвету. Come visit us in May, when our apple
trees are in bloom.
□ *Яблочко от яблони недалеко падает. He's a chip
off the old block.
явиться (pct of являться) to appear. Вы должны
обязательно явиться в суд. You must positively appear in court.
• to come. Его приезд явился для меня большой
неожиданностью. His arrival came as a big surprise to me.
• to show up. Он явился в последний момент. He
showed up at the last moment.
□ У меня явилась блестящая мысль. I was struck with
a brilliant idea.
явка attendance. Репетиция в два часа, явка обязательна. The rehearsal is at two o'clock. Attendance is compulsory.
являться (/dur of явиться/) to report. Пора было бы знать, что на службу нужно являться во-время. It's about time you knew that you've got to report for work on time.
явный evident. Не огорчайтесь, тут явное недоразумение.
Don't worry; that's evidently a misunderstanding. • sheer.
Это явная небрежность. It's sheer carelessness. • downright.
Он говорит явную ерунду. He's talking downright
nonsense. • obvious. Слушайте, да ведь это же явная
ложь. Look here, this is an obvious lie.
□ явно obviously. Он нас явно избегает. He's obviously
avoiding us.
ягнёнок (-нка, P ягнята, ягнят, ягнятам) lamb.
ягода berry. Что это за ягода? What kind of berries are
these?
□ винная ягода dried fig. Дайте мне связку винных
ягод. Give me a string of dried figs.
по ягоды to pick berries. Дети пошли в лес по ягоды.
The children went into the forest to pick berries.
□ *Сразу видать — он с ним одного поля ягода. Birds of
a feather flock together.
яд poison. На бутылке написано — яд. This bottle is marked poison. • venom. Сколько иду в ваших словах! Your words are just dripping venom.
ядовитый poisonous. Не бойтесь, эти грибы не ядовитые.
Don't be afraid; these mushrooms aren't poisonous.
□ Он ядовито усмехнулся. He sneered.
язвительный sarcastic. Не обращайте внимания на его язвительные замечания. Don't pay any attention to his sarcastic remarks.
язык (-а) tongue. Какой ваш родной язык? What is your
native tongue? — У него обложен язык. His tongue is
coated. — Осторожнее с ним, у него длинный язык. Be
careful with him; he has a long tongue. — Опять я что-то
сболтнул! Ох, язык мой — враг мой! Oh, my tongue is
my worst enemy; I let something slip again. — Что вы,
язык проглотили? Has the cat got your tongue? • language.
Вы, видно, способны к языкам. You evidently
have a gift for languages. — *Пока вы не заговорите его
языком, он не поймёт. You've got to talk his language to
make him understand.
□ держать язык за зубами to keep things to oneself. *Не
беспокойтесь, он умеет держать язык за зубами. Don't
worry. He knows how to keep things to himself.
копчёный язык smoked tongue. Вы любите копчёный
язык? Do you like smoked tongue?
□ Он объяснялся со мной на ломаном русском языке.
He talked to me in broken Russian. • Нечего языком
чесать! Enough of this idle talk! • Злые языки говорят,
что вашего приятеля выгнали за неспособность. The
gossip is that your friend was fired for lack of ability.
• У меня язык не повернулся сказать это. I couldn't
bring myself to say it.
яиц See яйцо.
яичница ([-šnj-]).
□ яичница болтушка scrambled eggs.
яичница глазунья fried eggs.
яйцо (P яйца, яиц, яйцам) egg.
□ яйцо вкрутую hard-boiled egg.
яйцо в мешочек three-minute egg.
яйцо всмятку soft-boiled egg.
□ Всё это выеденного яйца не стоит! All that isn't worth
a damn!
якорь (/P -ря, -рей/M) anchor. А можно тут бросить
якорь? Can you drop anchor around here?
□ Рядом стояло на якоре несколько рыбачьих лодок.
Several fishing boats were anchored near by. • Моральная
поддержка старых друзей оказалась для него якорем
спасения. The moral support of his friends helped see him
through the crisis.
яма pit. Осторожно, не свалитесь в яму. See that you don't fall into the pit. • trap. *Не рой другому ямы, сам в неё попадёшь. Careful you don't fall into your own trap.
январь (-ря M) January.
яркий (sh -рка; cp ярче; ярчайший) bright. Я не люблю
ярких цветов. I don't like bright colors.
□ ярко brightly. Отчего это его дом так ярко освещён?
Why is his house so brightly lighted? • colorfully. Его
последний роман очень ярко написан. His latest novel
is very colorfully written.
ярлык (-а) label. Проверьте, на всех ли чемоданах наклеен ярлык: "Досмотрено Таможней". See if all the bags have this label: "Customs Inspected." — Дайте мне вон ту бутылку, с синим ярлыком. Give me that bottle over there with the blue label.
ярмарка fair. Я купила этот платок на ярмарке. I bought
this kerchief at the fair.
□ Что это тут за ярмарка? Прекратите шум. What
is this, a boiler factory? Cut out that noise.
яровой.
□ яровая пшеница spring wheat.
яровые spring crop.
я́рус.
□ второ́й я́рус second balcony. Ско́лько сто́ит ло́жа
второ́го я́руса? How much does a box in the second balcony
cost?
пе́рвый я́рус first balcony.
я́рче See я́ркий.
я́сли (я́слей P) trough. Почему́ нет се́на в я́слях? Why isn't there hay in the trough? • day nursery. При на́шем