By the Long Paddy Path
Old Mr. Kurogi, whose father was a not very well-to-do samurai, recited this verse one evening to a few neighbors, mostly women, as they awaited a moonrise. It was the only time I heard it during the course of a year in Suye. On the surface a simple little song of country life, Kurogi claimed it had another meaning as follows: The aze michi (literally the path or dyke between rice paddies on which may be planted azuki beans) is the line down a woman’s stomach leading to the mame (literally bean, symbolically, vulva) and the mame no ha is the clitoris.
The form of the song is regular dodoitsu.
51 | Nagai aze-michi |
By the long paddy path |
What Will You Do?
This text is of an irregular form like a hayashi, but it was not regarded as one of the Rokuchōshi cycle in Suye.
52 | Omaya dōsuru |
What will you do |
Though I Am Not Good
This song involves a pivot word, irekuri, meaning literally to put in and take out as at a pawnshop, but also having in this song a second sexual connotation. The form is regular dodoitsu.
53 | Dodoitsu heta demo |
Though not good at dodoitsu, |