Page:Judson Burmese Grammar.djvu/19

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
parts of speech—nouns.
17

to which motion is directed; as အိမ်​ကို​သွား​တော့ go to the house! or the material out of which a thing is made; as ရွှေ​ကို​လုပ်​သော​တန်​ဆာ, an implement made of gold. In the first and most proper application, it is frequently understood; as ရေ​ပေး​ပါ for ရေ​ကို​ပေး​ပါ, give water.

§63. သို့ is an objective affix, denoting the object towards which or unto which motion is directed, as အိမ်​သို့​သွား​တော့, go to the house! though frequently, in colloquial style, it is superceded by ကို, as above. Various applications may seem to require the aid of various prepositions in English, as လက်​သို့​အပ်​သည် to deliver into (his) hand, အ​လို​သို့​လိုက်​သည်, to follow (his) will, or according to (his) will, မြို့​သို့​ရောက်​သည်, to arrive at the town; but in all such cases, it will be evident, on a little reflection, that the legitimate import of the affix is preserved.

POSSESSIVE.

§64. is the possessive affix denoting possession, as သူ​၏​အ​သက်, the life of man. This affix is very frequently understood; in which case the preceding syllable, if capable of taking the short, light accent, is pronounced accordingly; thus အ​ဖေ​၏​အ​ဖေ, a father's father, if written အ​ဖေ​အ​ဖေ, is pronounced as if written, အ​ဖေ့​အ​ဖေ.

DATIVE.

§65. အား is the proper dative affix, equivalent in various applications to to or per in English, as င​အား​ပေး​ပါ, give to me. It is sometimes used for the objective affix ကို.

ငှါ, for, in order to, is used only with အလို, desire, as အ​စာ​အ​လို​ငှါ, for food, or for the sake of food; or with verbals in ခြင်း, as စား​ခြင်း​ငှါ, or စား​ခြင်း​အ​လို​ငှါ, in order to eating; or with verbs used substantively, as စား​အံ့​သော​ငှါ, or စား​လို​သော​ငှါ, in order to eat. (See under verbal nouns, §124, and verbs used substantively, §122.)