Notes.
263
II.
Kat | To‘badzĭ′stsíni | koanígo | dĭgíni, |
Now | Child of the Water | thus he says | a holy one, |
Kat | Kléhanoai | koanígo | |
Now | The Moon | thus he says, | |
Dĭgĭ′n | yiká‘ | holési | koanígo |
Holy | thereon | he goes forth | thus he says. |
III.
Kat | Léyaneyani | koanígo | dĭgíni, |
Now | Reared under the Earth | thus he says | a holy one, |
Kat | Tsóhanoai | koanígo | |
Now | The Sun | thus he says, | |
Dĭgĭ′n | yiká‘ | sĭzíni | koanígo |
Holy | thereon | he stands | thus he says. |
IV.
Kat | Tsówenatlehi | koanígo | dĭgíni, |
Now | Changing Grandchild | thus he says | a holy one, |
Kat | Kléhanoai | koanígo | |
Now | The Moon | thus he says, | |
Dĭgĭ′n | yiká‘ | holési | koanígo. |
Holy | thereon | he goes forth | thus he says. |
Meaningless parts omitted. Koanígo is from kónigo, which is the prose form.
279. SONG OF NAYENĔZGANI.
I
Kat | Yénaezgani | la | dĭsĭtsáya. |
Now | Slayer of the Alien Gods (Nayénĕzgani) | one | I hear him. |
Ya | benikásde | la | dĭsĭtsáya. |
Sky | through from | one | I hear him. |
Bíniyi | tsíye | tĭ′snĭsad | lée. |
His voice | sounds | in every direction | (no meaning). |
Bíniyi | tsíye | dígini | lée. |
His voice | sounds | holy, divine | (no meaning). |
II.
Kat | To‘badzĭ′stsíni | la | dĭsĭtsáya. |
Now | Child of the Water | one | I hear him. |
To‘ | benikásde | la | dĭsĭtsáya. |
Water | through from | one | I hear him. |
Bíniyi | tsíye | tĭ′snĭsad | lée. |
His voice | sounds | in every direction | (no meaning). |
Bíniyi | tsíye | dígini | lée. |
His voice | sounds | divine | (no meaning). |
III.
Kat | Léyaneyani | la | dĭsĭtsáya. |
Now | Reared under the Ground | one | I hear him. |
Ni‘ | benikásde | la | dĭsĭtsáya. |
Earth | through from | one | I hear him. |