III
Anayokûna,
(?)
anayokûna,
(?)
hayokûna.
(?)
Tcu-unarsatʽ,[1]
(?)
yâvatcukĭ;
cigarette;
kâsinakon
sleep-inducing
yâvatcuki.
cigarette.
Anayokûna,
(?)
anayokûna,
(?)
hayokûna.
(?)
IV
Ala
This
wus
all
moʼ-omok
sharps
tâtâvaka
mountains
tciʼpia
moving
miʼak
near
âvaɟiaña
their well
miʼak
near
âtʼcupaña.
having mortar
V
Vaɟ
Steep bank
wutama
on
vopahimû.
throw.
Vaɟ wutama
(Repeat)
vopahimû.
Vaɟ
wutama
vopahimû.
Tcutcunoñi
Blue (or green)
koʼkovoli
owl
sisʼvûnûka-a.
having brightest.
Vaɟ wutama
Steep bank
vopahimû.
under throw.
Vaɟ wutama
(Repeat)
vopahimû.
Translation
Sacred pipe of Tcu-unarsatʽ,
Sleep-inducing sacred pipe.
Anayokûna, anayokûna, hayokûna.
But her spring and mortar stay.
Throw a great stone!
Throw a great stone!
Throw a great stone!
The blue owl is brightest.
Throw a great stone.
Songs sung by Elder Brother and his followers in the Nether World
In the Nether World
I
Vatcikĭa
We
himu;
go;
vatcikia
we
himu;
go;
vatcikia
we
himu;
go;
vatcikia
we
himu.
go.
Huk
That
âsinyu
me
apu
pleases
kaʼna.
(?).
Hita
This
tuvavakĭ
home
ahiya
here
wunañitâ.
we leave.
Vatcikĭa
We
himu;
go;
vatcikĭa
we
himu;
go;
huk
that
âsinyu
me
apu
pleases
kaʼna.
(?)
Translation
Happy we leave our homes,
We go happily we go.
- ↑ Tcu-unarsatʽ is the name of a former Pueblo chief who lived near Moʼhatûk mountain.