. 1596 PARCEL POST CONVENTION——SALVADOR. JULY 27, 1917. may exceed twenty unds (nine los pa uetes no exceda de veinte kilograms) in weigliz, nor the libras (lnueve kilogramos), n1 de following dimensions: greatest que las dimensiones sean mayores length in any direction, three que las siguienteszmayor longitud feet six inches (one hundred and en cualquiera direccion tres pies five centimeters); greatest length seis pulgadas (105 centimetros); and girth combined six feet (185 ma or longitud y grosor combicentimeters); and must be so nad-los seis pies (185 centimetros); wrapped or enclosed as to per- debiendo esta: de tal manera enmit their contents to be easily vueltos 6 cerrados que permitan examined by postmasters and el facil examen del contenido lpor customs officers, excepting only los DirectoresdeCorreos yemp eathose articles whose admission dos de aduana; exceptuandose in this manner is forbidden by los articulos cuya introduccion, the laws of the country of dest1— en esta forma, sea prohibida por nation, due notice of which shall las leyes de la naci6n destinabe mutually given by the postal taria, de los cuales se daran aviso authorities o the United tates reciprocamente los Directores de and Salvador respectively. Correos de los Estados Unidos y nsoommmm in- All admissible articles of mer- deElSalvador. ”’°°°‘°“’° chandbe mailed in one country Todos los articulos de mercafor the other, or received in one derias admisibles dirigidos por xm country from the other, either ais al otro 6 recibidos en rm pais over land or over sea, shall be Se procedencia del otro, ya sea free from detention or inspection por conducto terrestre 6 maritiof any nature whatsoever, except mo, estaran exentos de detencion such as is required for collection 6 inspeccion de cualquiera natuof customs duties; and shall be raleza, con excepcion de aquellm forwarded by the most sp)eedy ue requieran el cobro de derechos means to their destination, cing de aduana, y seran despachados subject, however, m their trans- r las vias mas expeditas a su mission, to the laws and regula— Hgstino, quedando sujetos en su tions of each country, respec— trasmision a las leyes y reglamentively. . tos de cada pais, respectivamente. ARTICLE IH. Anricuro III. i·~·¢¢=¤ Mt ¢¤ M- 1. No letter or communication 1. Ningéna carta 6 comuni- “`”°°°”y p°'°°”‘ of the nature of personal corre- caci6n que tenga el caracter de spondence shall accompany any correspondencia personal debe parcel, or be attached thereto. acompanar los fardos ni estar sobre ellos adheridas 6 escritas. e,§°l°°"°" *‘ ‘°‘”"’· 2. If such communications be 2. Eu caso de descubriisc tales found, they will be placed in the comunieaciones se incluiran en ordinary mail, if separable, and if las males, caso de ir separadas, y the communications be insepara- si no fuere posiblc separarlas, se bly attached the whole package rehusara la admision del fardo containing them will be rejected. entero. Si no obstante la ante- If, however, any such should rior disposicion, se diese curso inbe inadvertently forwarded, the advertidamente é. algtin paquete, country of destination will collect el pais de destino cobraré. doble double rates of postage, according orte, segiin la Convencion de la to the Universal Postal Union lllnién Postal Universal. N, _ mu I mu Convention. _ _ .,,{d§’,‘§§ ° °"a 3. No parcel shall contain pack- 3. Nmgiin fardo podra conages intended for delivery at an tener paquetes destinados ai. ser address other than the one borne entregados a otra direccion que bv the parcel itself. If such en- la que el mismo fardo lleve. Si closed packages be detected, they tales paquetes se descubriesen, shall be sent forward singly and se remitiran se aradamente, conew and distinct parcel post rates brando por cad-it uno de ellos charged. nueva y distinta tasa postal. r