Jump to content

Tamil Proverbs/சொ

From Wikisource
Tamil Proverbs
translated by Peter Percival
சொ
3762681Tamil Proverbs — சொPeter Percival

சொ.

  1. சொக்கனுக்குச் சட்டி அளவு.
    The size of the chatty is enough for the Chetty’s attendant.

  2. சொக்கட்டான் விளையாட்டுப் பொல்லாத சூது.
    The game of draughts is ruinous.

  3. சொட்டைவாளைக் குட்டி போல.
    Like the young of a chottai válai fish.

  4. சொருகிக் கிடந்த அகப்பையும் சோறு அள்ளப் பறப்பட்டது.
    Even the ladle that had been cast aside as useless, is again serving out rice.

  5. சொல்லச் சொல்லப் பட்டி பெண்ணைப் பெண்ணைப் பெற்றாள்.
    Though again and again forbidden, Patti-a strumpet-brought forth only daughters.

  6. சொல்லச் சொல்ல மட்டி மண்ணைத் தின்கிறான்.
    Though frequently forbidden, Matti-a fool-eats earth.

  7. சொல்லாமல் இருக்கிறவனே பண்டிதன்.
    He who is of few words is a pundit.

  8. சொல்லிச் செய்வார் சிறியோர்; சொல்லாமற் செய்வார் பெரியோர், சொல்லியும் செய்யார் கயவர்.
    Inferiors may keep their word, the great do a thing without promising, but the wicked act not even after making a promise.

  9. சொல்லிக் கொடுத்த சொல்லும் கட்டிக் கொடுத்த சோறும் எதுவரையில்?
    How long will the words put into one’s mouth, and the rice tied up for a journey avail us?

  10. சொல்லுகிறது ஒன்று செய்கிறது ஒன்று.
    Saying one thing, and doing another.

  11. சொல்லுக்கும் பொருளுக்கும் எட்டாதான் சோதிக்கும் சாதிக்கும் நடுவானான்.
    He whom neither language nor wealth can influence, has come between God and man.

  12. சொல்லும் சொல் ஆக்கமும் கேடும் தரும்.
    A word uttered may bring wealth as well as ruin.

  13. சொல்லும் பொருளும் தோன்றும் கல்வி.
    Learning is conversant with words and things.

  14. சொல் வல்லனை வெல்லல் அரிது.
    It is difficult to overcome the eloquent.

  15. சொல்வளம் இல்லா நற்கதை சொல்லில் அதுவே துர்க்கதை.
    A good story badly told, soon loses its effect.

  16. சொல்வது யார்க்கும் எளிது, அரியவாம் சொல்லிய வண்ணம் செயல்.
    Saying is easy, but doing is difficult.

  17. சொல்வது இலேசு செய்வது அல்லவா பிரயாசம்?
    It is easy to profess, but difficult to perform, is it not?

  18. சொல்வார் சொன்னாலும் கேட்பாருக்கு மதி இல்லையா?
    No matter what others say, have not those who hear, sense to judge for themselves?

  19. சொறிந்து தேயாத எண்ணையும் பரிந்து இடாத சோறும் பாழ்.
    Oil applied without rubbing the head, and boiled rice given with ill-will, are useless.

  20. சொறியாந் தவளையும் வேட்டை ஆடுகிறதாம்.
    It is said that even toads go a hunting.

  21. சொற்பேச்சையும் கேளான் சுயபுத்தியும் இல்லை.
    He has no sense, he will not listen to advice.

  22. சொற்றிறம் கூறல் கற்றவர்க்கு அழகு.
    It becomes the learned to explain the force of words.

  23. சொன்னதைச் சொல்லும் கிளிப்பிள்ளை.
    The parrot will utter what it is taught,

  24. சொன்னதைச் சொல்லடி சுணைகெட்ட மூளி.
    Say what you are told, you senseless, deformed wretch.

  25. சொன்னது இருக்கச் சுரை பிடுங்குகிறாய்.
    Neglecting what you were told to do, you pull up the beans.

  26. சொன்னபடி கேட்காவிட்டால் மண்ணை வெட்டி மாப் படைப்பேன்.
    If you do not do as I say, I will make an offering of earth.
    Addressed to a demon when driving him out.

  27. சொன்னால் வெட்கம்; அழுதால் துக்கம்.
    It is shameful to tell it, and painful to weep over it.

  28. சொன்னாற் பெரும்பிழை சோறென்றாற் பட்டினி.
    As regards rice, he is famishing, but it would be a fault to say so.