Tamil Proverbs/பி
Appearance
பி.
-
- பிசினி தன்னை வசனிப்பது வீண்.
- It is useless to extol a miser.
-
- பிச்சன் வாழைத் தோட்டத்திலே புகுந்ததுபோல.
- As a madman entered the plantain grove.
-
- பிச்சைக்காரனுக்குப் பயப்பட்டு அடுப்பு மூட்டாமல் விடுகிறதா?
- Through fear of beggars do you refrain from lighting your fire?
-
- பிச்சைக்காரனை அடித்தானாம் சோளையைப்போட்டு உடைத்தானாம்.
- It is said that he beat the mendicant and broke his alms-dish.
-
- பிச்சைக்காரன் சோற்றிலே சனீச்சுரன் புகுந்ததுபோல.
- As Saturn entered into the rice of the mendicant.
-
- பிச்சைச் சோற்றிலும் எச்சிற் சோறா?
- What! scrupulous about leavings in rice got by begging?
-
- பிச்சைக்காரன்மேலே பிரமாஸ்திரம் தொடுக்கிறதா?
- Is an enchanted arrow discharged at a mendicant?
-
- பிச்சைக்கு வந்தவன் பெண்ணுக்கு மாப்பிள்ளையா?
- Do you propose giving your daughter in marriage to one who came to ask alms?
-
- பிச்சைக்கு மூத்தது கச்சவடம்.
- Merchandize is a little better than begging.
-
- பிச்சைச் சோற்றிலும் குழைந்த சோறா?
- Is rice offered in charity refused because it is overboiled?
-
- பிச்சைச் சோற்றிற்குப் பஞ்சம் உண்டா?
- Is rice given in charity ever scarce?
-
- பிச்சை போட்டது போதும் நாயைக் கட்டு.
- The alms given are sufficient; tie up the dog.
-
- பிச்சை புகினும் கற்கை நன்றே.
- Learning is good even when one is reduced to begging.
-
- பிச்சை இட்டுக் கெட்டவனும் உண்டா?
- Has any one been ruined by giving alms?
-
- பிச்சை இட்டுக் கெட்டவனும் இல்லை, பிள்ளை பெற்றுக் கெட்டவனும் இல்லை.
- None is ruined by giving alms; none is ruined because he has a family.
-
- பிச்சை எடுத்தும் சத்துருவின் குடி கெடு.
- Though you have to beg, destroy the family of your enemy.
-
- பிடாரம் பெரிதென்று புற்றிலே கை வைக்கலாமா?
- Relying on the efficacy of the prescribed remedy, will you put your hand in a snake hole?
-
- பிடாரனுக்கு அஞ்சிப் பாம்பு எலிக்கு உறவு ஆச்சுதாம்.
- It is said that a snake afraid of the charmer, sought the friendship of a rat.
-
- பிடாரியாரே கடா வந்தது.
- O, demon, the bull has come.
-
- பிடாரி வரம் கொடுத்தாலும் ஒச்சன் வரம் கொடுக்கிறது அரிது.
- Though a pidári may grant a favour, it will be difficult to obtain it through the priest.
-
- பிடி அழகி புகுந்தால் பெண் அழகி ஆவாள்
- If a woman ornamented with jewels enter, she will be regarded as a beautiful woman.
-
- பிடிக்குப்பிடி நமசிவாயமா.
- Are incantations to be used again and again.
-
- பிடித்த கொம்பும் விட்டேன் மிதித்த கொம்பும் விட்டேன்.
- I have left the branch I had seized, and also the one on which I was standing.
-
- பிடித்த கொம்பும் ஒடிந்தது மிதித்த கொம்பும் முறிந்தாற்போல் ஆனேன்.
- I have become as helpless as if the branch I seized, and the one I stood upon, both broke at the same time.
-
- பிடித்தாற் கற்றை, விட்டாற் கூளம்
- If tied, a bundle; if loose, bits of straw.
-
- பிக்ஷாபதியோ லக்ஷாபதியோ?
- Is he the prince of beggars, or the first as possessing lacs?
-
- பிணத்தை மூடி மணத்தைச் செய்.
- Bury the corpse, and then celebrate the marriage.
-
- பிணம் போகிற இடத்தே துக்கமும் போகிறது.
- Sorrow goes away to the place whither the corpse has gone.
-
- பிணைப்பட்டுக் கொள்ளாதே பெரும்பவத்தை உத்தரிப்பாய்.
- Do not stand security, it will lead to endless evils.
-
- பிண்டத்துக்குக் கிடையாதது தெண்டத்துக்கு அகப்படும்
- That which cannot be obtained for sustenance, will be found to pay a fine.
-
- பித்தம் பத்து விதம்.
- Madness is of ten kinds i. e., many kinds.
-
- பித்தளை நாற்றம் அறியாது.
- Brass is innocent of its own odour.
-
- பித்தர்க்குச் சில புத்திகள் சொன்னால் பேச்சைக் கேட்பாரா?
- If advice be given to fools will they iisten to it?
-
- பித்தனுக்குத் தன் குணம் நூலினும் செவ்வை.
- The madman thinks his own character straighter than a line.
-
- பிரமசாரி ஓடம் கவிழ்த்ததுபோல.
- As the brahmachari upset the boat.
-
- பிரமா நினைத்தால் ஆயுசுக்குக் குறையா?
- If Brahma wills it, is there any chance of your life being short?
-
- பிழைக்கப்போன இடத்திலே பிழைமோசம் வந்ததுபோல.
- As a grave occurrence befell one in the place to which he had gone for a livelihood.
-
- பிள்ளைக்காரன் பிள்ளைக்கு அழுகிறன் பணிசெய்வோன் காசுக்கு அழுகிறான்.
- The parent weeps on account of his child, the servant weeps for his hire.
-
- பிள்ளைக்கு விளையாட்டுச் சுண்டெலிக்குப் பிராண சங்கடம்.
- That which is sport to the child, is death to the mouse.
-
- பிள்ளை பதினாறு பெறுவாளென்று எழுதி இருந்தாலும், புருஷசன் இல்லாமல் எப்படிப் பெறுவாள்?
- Though it were written in the horoscope that she would have sixteen children, how could that be without a husband?
-
- பிள்ளை பெற்றவனுக்கும் மாடு படைத்தவனுக்கும் வெட்கம் இல்லை.
- A parent and a cowherd know no shame.
-
- பிள்ளை பெற்றவளைப் பார்த்துப் பெருமூச்சு விட்டு ஆவது என்ன?
- What if you look at her who has borne a child, and sigh?
-
- பிள்ளை அருமை மலடி அறிவாளா?
- Does a barren woman understand the endearments of a child?
-
- பிள்ளையாருக்குப் பெண் கொள்வதுபோல.
- Like obtaining a wife for Ganésha.
-
- பிள்ளையாரைப் பிடித்த சனி அரசமரத்தையும் பிடித்ததுபோல.
- As Saturn who had seized Ganésha seized also the tree-ficus Indica.
-
- பிள்ளையார் கோவிலில் திருடன் இருப்பான், சொன்னாலும் கோள்.
- The thief has taken refuge in the temple of Pillaiyár, it would however be a slander to mention it.
-
- பிள்ளையார் பிடிக்கக் குரங்காய் முடிந்தது.
- The attempt to form an image of Ganésha, ended in the formation of a monkey.
-
- பிள்ளை இல்லா வீட்டில் கிழவன் துள்ளி விளையாடுகிறானாம்.
- It is said that in the house in which there are no children, an old man plays like a child.
-
- பிள்ளையும் புழுக்கையும் சரி, பிள்ளைக்கும் புழுக்கைக்கும் இடங்கொடாதே.
- A child and a slave are alike, be not indulgent to a child or a slave.
-
- பிள்ளையும் கிள்ளித் தொட்டிலும் ஆட்டுகிறதா?
- Do you rock the cradle, while pinching the child?
-
- பிள்ளையைச் சாக்கிட்டுப் பூதம் விழுங்குகிறது.
- Pretending to feed the child, the goblin swallows it.
-
- பிள்ளைவரத்திற்குப் போய் புருஷனைப் பறிகொடுத்ததுபோல.
- Like losing her husband, when she went to ask the gift of offspring.
-
- பிள்ளைவருத்தம் பெற்றவளுக்குத் தெரியும் மற்றவளுக்குத் தெரியுமா?
- A mother knows the pain of travail, is it known to others?
-
- பிள்ளைவீட்டுக்காரர் சம்மதித்தால் பாதி விவாகம் முடிந்ததுபோல.
- If the family of the bridegroom consent, half the ceremony of marriage is over.
-
- பிறக்கிறபொழுதே முடம் ஆனால் பேய்க்கு இட்டுப் படைத்தால் தீருமா?
- If a person be a cripple from his birth, can he be cured by offerings made to demons?
-
- பிறந்த பிள்ளை பிடி சோற்றிற்கு அழுகிறது, பிறக்கப்போகிற பிள்ளைக்குத் தண்டை சதங்கை தேடுகிறார்களாம்.
- It is said that they are making silver bells for the child about to be born, while the child on the lap is crying for a handful of rice.
-
- பிறந்தவன் இறப்பதே நிசம்.
- It is certain that he who is born will die.
-
- பிறந்தன இறக்கும் தோன்றின மறையும்.
- Those who are born will die, what is visible will vanish.
-
- பிறந்த அன்றே இறக்கவேண்டும்.
- The day of birth leads to death.
-
- பிறந்த ஊருக்குச் சேலை வேண்டாம், பெண்டு இருந்த ஊருக்குத் தாலிவேண்டாம்.
- A sumptuous cloth is not required in one’s native village, nor a tàli where one is known as a wife.
-
- பிறர் பொருளை இச்சிப்பான தன் பொருளை இழப்பான்.
- He who covets the property of others, will lose his own.
-
- பிறர்மனைத் துரும்புகொள்ளான் பிராமணன் தண்டுகொண்டான்
- He who would not carry off a rush belonging to another's roof, robbed a brahman his master of his staff.
-
- பிறவிச் செவிடனுக்குப் பேசத் திறமுண்டா?
- Are there any clever of speech who were born deaf?
-
- பிறவிக் குருடனுக்குக் கண் கிடைத்ததுபோல.
- As one born blind received sight.
-
- பிறன் மனை புகாமை அறம் எனத் தகும்.
- Not going to another man’s house, deserves to be called virtue.
-
- பின்னாலே வரும் பலாக்காயினும் முன்னாலே வரும் களாக்காய் நலம்.
- A kalàkkày is better in hand, than a jack fruit in prospect.
-
- பிள்ளை என்பதும் பேசாதிருப்பதும், இல்லை என்பதற்கு அடையாளம்.
- By and by, and silence, are tantamount to a refusal.