Jump to content

Translation:Qolasta/Prayer 25

From Wikisource
Mandaïsche Liturgien (1920)
by Mark Lidzbarski, translated from German by Wikisource
Prayer 25

Sealing prayer

Mark Lidzbarski3807084Mandaïsche Liturgien — Prayer 251920Wikisource
XXV.
In the name of life.
When the Jordan of living water was granted
to Sām-Smir, the great radiance of life,
992,000 myriad of Uthras, sons of light,
opened their mouths and praised Mandā d-Haijē:


Praised be Mandā d-Haijē,
Praised be Jāwar-Zīwā,
praised be Bihrām and Rām,
praised be Tarwan the light,
praised be Nbat the great first radiance,
praised be Nsab and Anan-Nsab,
praised be Sar and Sarwan,
praised be that great mighty Mānā,
praised be that great face of glory,
Praised be all that dwelling of the blessed,
Praised be all the paths and ways of the mighty,
Praised be all the mighty, upper worlds of light,
Praised be all those hidden Škīnās,
Praised be that voice, the power, the speech,
and the Commandment that come from the house of Abathur,
praised be the high Abathur,
praised be the 10,000 Uthras that stand before Abathur,
blessed are the Uthras Šilmai and Nidbai, the guardians of the Jordan,
blessed be our father Hibil, Šitil and Anōš, the head of the whole tribe.


Banish and remove from me NN and from these souls who have descended to the Jordan and have been baptized,
the fear, the dread and the terror of the demons, dews, south,..., spirits, amulet spirits, liliths, gods, angels, temple spirits, chapel spirits and idols
that the 7 planets, the lords of the house, let loose against the souls in this world.
Manda d-Haijē! Fix your eyes on your friends, your scions and your disciples.
Look upon us who stand in this place, which is all of evil,
and at the great gate, which is all of (worldly) royalty.
We stand among evil ones
and dwell among sinners.
Deliver us from the world made up entirely of sinners,
and from the evil sorcery of the sons of Adam and Eve.
What we have done, forgive us,
and what we do, forgive us.
Redeemer of sins and trespasses,
remit to us our follies, our stumbles, and our errors.
If you do not forgive our sins, offenses, follies, stumbles and errors,
no one stands before you, Mandā d-Haijē, sinless.
Life, receive your prayer from the hidden place
and establish bliss on your light.


In the name of Šarhabēl, the great, first radiance.
The words of Šarhabēl, the great, first radiance, are erected
on all who love the name of Kuštā, and on me NN.
The darkness is stopped and the light is lifted up.


And praised be the life.

Mandaic transcription

[edit]
b-šuma ḏ-hiia
kḏ ˁhablẖ iardna ḏ-mia hiia l-sam smir ziua rba ḏ-hiia pta pumaihun tšima u-tšin u-trin alpia ruban ˁutria bnia nhura u-l-manda ḏ-hiia mšabilẖ
mšaba manda ḏ-hiia
mšaba iauar ziua
mšabin bihram u-ram
mšaba taruan nhura
mšaba nbaṭ ziua rba qadmaia
mšabin nṣab u-anan nṣab
mšabin sar u-saruan
mšaba hak mana rba kabira
mšaba hak parṣupa rba ḏ-ˁqara
mšaba hak kulẖ daura ḏ-nihia
mšabin kulhun dirkia u-šbilia ḏ-rurbania
mšabin kulhun almia rurbia ˁlaiia ḏ-nhura
mšabin hanik kulhin škinata kasiata
mšaba hak qala u-haila u-mimra u-paqadta ḏ-atia mn bit abatur
mšaba abatur rama
mšabin ruban ˁutria ḏ-qaimia qudamẖ ḏ-abatur
mšabin šilmai u-nidbai ˁutria naṭria ḏ-iardna
mšabin abun hibil u-šitil u-anuš riša ḏ-kulẖ šurbta
kuruk u-dhun minai dilia p’ br p’t u-mn halin nišmata ḏ-nhit l-iardna u-ˁṣṭba mn hauqa u-dahalta u-ziuihta ḏ-sahria u-daiuia u-šidia u-piqdia u-ruhia u-humria u-liliata u-alahia u-malakia u-ˁkuria u-prikia u-patikria ḏ-šabqia šuba šibiahia marauata ḏ-baita ˁl nišmata balma hazin manda ḏ-hiia truṣ ainak ˁl rahmak u-ˁl šitlak u-ˁl tarmidak hzinan ḏ-qaiminan b-atra hazin ḏ-kulẖ bišia u-btira rba ḏ-kulẖ malkauata qaiminan binia bišia u-šrinan binia haṭia parqinan mn alma ḏ-kulẖ haṭaiia u-mn haršia bišia ḏ-bnia adam u-haua ḏ-abadnin tišbuqlan u-dabdinin tišbuqlan šabiq haṭaiia u-haubia skilatan u-tiqlatan u-šabašatan tišbuqlan hin haṭaian u-hauban u-skilatan u-tiqlatan u-šabašatan lašabqatlan ˁniš zakaia qudamak manda ḏ-hiia laiit hiia qabil butkun mn kisia u-truṣ niaha ˁl nhuraikun b-šuma ḏ-šarhabˁil ziua rba qadmaia u-triṣin pugdamia ḏ-šarhabˁil ziua rba qadmaia ˁl kulhun rahmia šuma ḏ-kušṭa u-ˁl dilia p’ br p’t kbiš hšuka u-triṣ nhura
u-mšabin hiia
s_____a

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1928, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 95 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

 The standard Wikisource licenses apply to the original work of the contributor(s).


This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.

Public domainPublic domainfalsefalse

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed—and if you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same license as this one.

Public domainPublic domainfalsefalse