Jump to content

Translation:Qolasta/Prayer 89

From Wikisource
Mandaïsche Liturgien (1920)
by Mark Lidzbarski, translated from German by Wikisource
Prayer 89
Mark Lidzbarski3807258Mandaïsche Liturgien — Prayer 891920Wikisource
LXXXIX.
In the name of the great life,
be glorified the noble light.
To you I call and declare,
men who have accepted the sign:
Do not listen to the speech of all peoples,
do not stumble at their offences.
Do not stumble at their offences;
do not let yourselves be questioned at their judgment.
Do not let yourselves be questioned in their judgment;
accept the truth.
Accept the truth with which I teach you.
I call my chosen one:
Do not turn your mind away from me.
Because who does not remain firm,
his mind turns away from me.
His mind turns away from me,
then his chastening is great, not small.
If you are equal to me,
then carry me.
If you carry me,
Stand firm with me in a perfect way.
If ye are not equal unto me,
remove yourselves from me,
and do not draw near.
For he who enters me and carries me,
his garment is raised in the house of perfection.
He who wears me and is not perfect dies
and his spirit goes out.
He dies, his spirit goes out,
and he becomes a portion of the world.
You were victorious, Mandā d-Haijē, good one,
who establishes your friends.
Life is held high and is victorious,
and victorious is the man who has gone here.

Mandaic transcription

[edit]
b-šumaihun ḏ-hiia rbia
mraurab nhura šania
ˁlkun qarina u-maprišna
gubria ḏ-qabil rušuma
la-tišmunẖ l-šutaihun ḏ-amamia kulhun
u-mn tiqlatun la-titiqlun
la-titiqlun mn tiqlatun
u-bdinaihun la-tištailun
la-tištailun b-dinaihun
u-ap anatun šrara tiligṭun
anatun tiligṭun šrara
ḏ-ana b-gauẖ aprišilkun
ana l-bhirai qarina
ḏ-ˁuṣraikun minai la-tipkun
aminṭul ḏ-kul ḏ-la-mašar
ˁuṣrẖ minai mitpik
ˁuṣrẖ mitpik minai
rba mhitẖ u-la-zuṭa
ˁu mṣitun b-hailai
anatun l-dilia dra
hin daritulia
ašar qumbia mn riš b-riš
ˁu la-mṣitun b-hailai
rhuq minai u-la-tiqirbun
aminṭul ḏ-aiilbia u-daralia
mitriṣ l-bušiẖ bit tušlama
ḏ-daralia u-la-mšalam
hu maiit u-ruhẖ daika
hu maiit u-daika ruhẖ
u-hauia mnata ḏ-alma
zkit manda ḏ-hiia
ṭaba ḏ-mqaiam rahmẖ
mištaiin hiia u-zakin
u-zakia gabra ḏ-asgia lka
s_____a

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1929.


The longest-living author of this work died in 1928, so this work is in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 95 years or less. This work may be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

 The standard Wikisource licenses apply to the original work of the contributor(s).


This work is licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.

The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.

Public domainPublic domainfalsefalse

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed—and if you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same license as this one.

Public domainPublic domainfalsefalse