Jump to content

User:Jaredscribe

From Wikisource

universitas magistrorum et scholarium = community of masters and scholars

Author pages and Texts I've added or plan to

[edit]

.. others, this resume is a work in progress

Compendiums, Derivative Works, Language courses

[edit]

Declarations, Speechs, Treaties, and Diplomatic Communiques from Current World Leaders

[edit]

author pages which I've added are written in bold, those I've merely improved in plain font, the texts themselves which I've added are too numerous to list; only annotated and selected ones will be listed, someday and maybe.

Joint Statement of the Leaders of India, Israel, United Arab Emirates, and the United States (I2U2)

... more

Texts I've annotated or translated, and Author pages I've improved

[edit]

All of these are works in progress: please contribute by adding wikilinks.


Explanatory Footnotes

[edit]
  1. The hebrew world "Ashrei" אשרא opens the book of Psalms with the first letter of the Hebrew alphabet. Often rendered as "Blessed" in English translations, the word "blessed" is already taken by the hebrew "Baruch" ברוך where it occurs elsewhere in scripture. "Ashrei" could be translated "Happy" as in the Aristotelian sense of "eudaimonia", or human welfare, as in expression of praise "well done". To that connotation, "Praiseworthy" is most often chosen by Jewish translations, and is more linguistically and ethically accurate than the word "Fortunate", with its overtones of fatalism, Roman astrology, and luck - concepts foreign to the Torah and Judaism's emphasis on human free choice. The best translation I've found is in some Spanish translations "Bienaventurado", or "well-adventured", which has the connotation of "praiseworthy" due to virtue and success, and thus closest to the meaning of the Hebrew word and the theological-ethical perspective of the psalm as a whole. Feel free to discuss on the talk page, or here User_talk:Jaredscribe.
  2. Christ is the purpose of the law - τελος γαρ νομου χριστος". C.f. wikt:telos