Jump to content

Wikisource:Copyright discussions

Add topic
From Wikisource
(Redirected from Wikisource:COPYVIO)
Latest comment: 2 hours ago by SnowyCinema in topic Luigi Mangione Manifesto
Copyright discussions

This page hosts discussions on works that may violate Wikisource's copyright policy. All arguments should be based entirely on U.S. copyright law. You may join any current discussion or start a new one.

Note that works which are a clear copyright violation may now be speedy deleted under criteria for speedy deletion G6. To protect the legal interests of the Wikimedia Foundation, these will be deleted unless there are strong reasons to keep them within at least two weeks. If there is reasonable doubt, they will be deleted.

When you add a work to this page, please add {{copyvio}} after the header which blanks the work. If you believe a work should be deleted for any reason except copyright violation, see Proposed deletions.

If you are at least somewhat familiar with U. S. copyright regulations, Stanford Copyright Renewal Database as well as University of Pennsylvania's information about the Catalog of Copyright Entries may be helpful in determining the copyright status of the work. A search through Archive.org or Google Books may also be useful to determine if the complete texts are available due to expired copyright. Help:Public domain can help users determine whether a given work is in the public domain.

Quick reference to copyright term

SpBot archives all sections tagged with {{section resolved|1=~~~~}} after 7 days. For the archive overview, see /Archives.Template:Autoarchive resolved section/parameter timecompare set to 'resolved'

The Apostle and the Wild Ducks and The Spice of Life and Other Essays

[edit]

Two collection of essays by G. K. Chesterton (1874–1936), published in 1975 and 1964. The ones in the latter are asserted (in the notes field) to have been never previously published. The other has no similar note.

My head isn't cooperating just now, so I'm dropping them here for help. We need to check the status of these, especially the allegedly unpublished ones, and update the listing. I suspect most of these are PD, including some of the ones currently tagged as being in copyright. It'd be nice to get these cleaned up properly. Xover (talk) 16:09, 3 May 2023 (UTC)Reply

  • As collections, they should be deleted eventually, although they should be kept for now to facilitate copyright research on the individual essays. The note in The Spice of Life and Other Essays says, “None of them has appeared in a collection before.” They have, however, appeared in periodicals before. For example, the first essay in that collection, “Sentimental Literature”, first appeared in The Speaker for July 27, 1901. TE(æ)A,ea. (talk) 16:59, 3 May 2023 (UTC)Reply
    Aha! Yes, that makes it even more likely these are mostly PD. Xover (talk) 18:34, 4 May 2023 (UTC)Reply
Collections have their own copyright, and having the table of contents and links to the individual essays here is probably too much. We can have the individual essays here, but not reproduce their headings and orderings.--Prosfilaes (talk) 20:55, 3 May 2023 (UTC)Reply
Meh. Collection copyrights are dumb. :-(
Anybody made any progress on identifying source of original publication for these, or alternate (PD) collections to which we could source them? Xover (talk) 12:21, 11 February 2024 (UTC)Reply
  • Xover: “A Sermon on Cheapness,” The Speaker, March 29, 1902. The top of this page lists the sources, which are presumably correct. A lot of his articles were printed in the Daily News, as detailed in G.K. Chesterton at the Daily News. These stories should be listed on his Author: page, moved to top-level pages, and migrated over when sources can be found. Quite a bit of The Speaker is on Internet Archive, for example. After this, the collections can be deleted, as they are copyrighted. As for alternate collections, these all seem to be short pieces not previously published in book form, which is why they show up in collections. TE(æ)A,ea. (talk) 00:56, 24 August 2024 (UTC)Reply
    @TE(æ)A,ea.: Thank you! Xover (talk) 07:31, 24 August 2024 (UTC)Reply
The Apostle and the Wild Ducks is already solved and deleted. --Jan Kameníček (talk) 10:06, 2 November 2024 (UTC)Reply

After checking those above, I am not sure if it is worth the effort to check the rest. Imo it is not a good idea simply to move a transcription from some edition under a different title, I believe that each edition should always be transcribed separately, and so I suggest to delete the subpages too. --Jan Kameníček (talk) 18:58, 8 November 2024 (UTC)Reply

Unless opposed, I will delete it soon. --Jan Kameníček (talk) 21:56, 18 November 2024 (UTC)Reply

So I deleted the The Spice of Life and Other Essays and its subpages. However, the same imo applies also to all the other alleged articles of The Daily News (London), T.P.'s Weekly, The World (London), The Eye-Witness, The New Witness, The Speaker + four articles from The Illustrated London News (1, 2, 3 and 4), which were moved there from the subpages of The Apostle and the Wild Ducks. They should be kept only if verified that they are really the same texts. --Jan Kameníček (talk) 22:53, 5 December 2024 (UTC)Reply

Undelete Old New Land

[edit]

The Levensohn translation (which this apparently is) was not renewed, so the text should not have been deleted. TE(æ)A,ea. (talk) 02:20, 28 November 2023 (UTC)Reply

After a quick look at the Stanford database, the copyright really seems not renewed. If confirmed, it can be undeleted. --Jan Kameníček (talk) 18:46, 30 November 2023 (UTC)Reply
If you looked through Stanford and didn't find anything it was probably not renewed. A bit odd since they registered the new matter for the second edition in 1960, but… It might also be worthwhile to search the actual volumes for 1941+28 for the original registration numbers (see ei's comment in the previous discussion) just to make sure there's no quirk of spelling or category that's preventing us from finding the renewals. Xover (talk) 09:42, 3 January 2024 (UTC)Reply

 Comment The deletion discussion is at https://en.wikisource.org/w/index.php?oldid=12722222#Old_New_Land it seems to have levels of research that contradicts the "not renewed". More informtion required that demonstrates that the deletion discussion was incorrect. — billinghurst sDrewth 22:46, 1 December 2023 (UTC)Reply

  • No, that’s incorrect. The previous discussion revealed the same information I mention now, (including the fact of public-domain status,) and then deleted it without a reason. That’s why I started this discussion. TE(æ)A,ea. (talk) 15:46, 3 December 2023 (UTC)Reply
    @TE(æ)A,ea.: It was not "deleted without reason". It was deleted because the copyright discussion Billinghurst linked showed the work to have been published in 1941 and properly registered for copyright (with a registered second edition in 1960). That discussion also showed that you were mistaken about the identity of the translator. In other words, you are in this thread making a bald assertion in contradiction of the previous discussion, spicing it up with implied criticism of the closing admin (which happened to be me this time, but could have been anyone), giving no details of the research you've done, and don't even link to that previous discussion that you only after being challenged reveal to be most of your implied argument.
    In future, please consider making requests like this in a more structured and complete way. If you are requesting undeletion of a previously deleted text then link to any and all relevant previous discussions. If there are mistakes, confusions, missing aspects, etc. in those discussions then please point them out specifically. If you have done subsequent research please describe that research and its outcomes (especially for "absence of evidence" cases like non-renewal, it's critical that we be able to show we have made a good faith effort to identify any possible copyright). And please frame the undeletion request itself neutrally and assuming good faith (no sniping at the closing admin please): if you have complaints about anyone involved they can be raised on a user talk page, WS:S, or WS:AN, but WS:CV (or WS:PD) is not the place for that.
    Or to put it slightly more succinctly: if you want to persuade someone of something, it's usually more effective to make a persuasive argument than to complain of their failure to read your mind. Xover (talk) 09:39, 3 January 2024 (UTC)Reply
    • Xover: I will try to respond to your aspersions in order. It was “deleted without reason”; the rationale simply stated that it was a copyright violation, without addressing at all the strong evidence against such a claim raised during the discussion. Einstein95’s research in that discussion, which you specifically thanked, found the proper source for the discussion (the identified source, which I had discussed, was of a different work). The discussion showed a publication in 1941, which had a copyright notice but no renewal. I was not mistaken; the mistake originated in a different Web-site, which was (I believe) the original source of our text. I am not contradicting the former discussion; I created this discussion so that the result of the previous discussion could be implemented. I started this discussion to resolve the error involved in improperly closing the original discussion; of course that would imply something against the dignity of the closing administrator. There is no additional research to be done; all of the research necessary to be done in reference to this work was already done in the original discussion. I don’t know why it would be necessary for me to find the discussion for another user; it is directly referenced in the deletion log. In the course of making an undeletion request, I seek to provide all necessary information; but there is nothing for to add when (as here) I merely reference the previous discussion and the incorrect closure of said discussion. Again, there is no “subsequent research” which would supplemental to my argument; all of the information was available at the time of the original discussion. I don’t think it’s important to discuss the closing administrator at all; merely the incorrect closure which was done. TE(æ)A,ea. (talk) 00:05, 8 January 2024 (UTC)Reply
    Nothing found in the volumes of the Catalogue of Copyright Entries for 1968 and 1969 (i.e. 1941+27 and 1941+28) either. The work can be renewed. --Jan Kameníček (talk) 21:38, 31 October 2024 (UTC)Reply

The following discussion is closed and will soon be archived:

Deleted. Public domain status not proven.

My question here, really, goes to how devolved Crown copyright is in Canada. This report was made by the government of Ontario, or some part of it, and includes a specific notice of Ontario’s Crown copyright (with a no-commercial-use restriction) on the first blank page. The license template states that this is free for use in the United States because Canada has pledged not to enforce Crown copyright in the United States in works with restored copyrights under the URAA. However, I am not sure if this pledge (again, on behalf of Canada) binds Ontario (or any province); if the Crown copyright truly vests in Ontario, as the notice in this PDF would seem to indicate, then Canada, I believe, has no power to pledge nonenforcement. TE(æ)A,ea. (talk) 16:35, 9 January 2024 (UTC)Reply

Hmm. Interesting question. My immediate inclination would be to take that statement at face value. It has no obvious red flags of copyfraud or misunderstanding of copyright, and looks well-thought out. Canadian provinces are somewhat more autonomous, and their relationship to "the Crown" more notional, than typically found in the UK (Ireland and Scotland being the obvious exceptions). It's not something I've ever had cause to research, so I could well be wrong, but nothing I actually do know makes me immediately question that statement. Xover (talk) 06:45, 11 January 2024 (UTC)Reply
Provincial crown copyright is held by the King's Printer for Ontario, not Public Works and Government Services Canada, so I am inclined to agree that this template cannot be assumed to apply to provincial or territorial works. And in cases with unclear or ambiguous copyright, our usual practice is to  DeleteBeleg Tâl (talk) 19:22, 11 January 2024 (UTC)Reply
The King's Printer presumably could grant a US release via OTRS as well for works with expired crown copyright. MarkLSteadman (talk) 22:22, 23 January 2024 (UTC)Reply
I suggest TE(æ)A,ea. to raise the question in Commons, because 1) if the work is not in the Public Domain in the US, it should not be present in Commons either, and 2) there we are more likely to receive opinions from people conversant in Canadian copyright. Or, I can do it myself, although I am not sure if I am able to explain the problem well enough. --Jan Kameníček (talk) 15:50, 5 November 2024 (UTC)Reply
I have raised the question at Commons too, see here. --Jan Kameníček (talk) 11:05, 7 November 2024 (UTC)Reply
Checkmark This section is considered resolved, for the purposes of archiving. If you disagree, replace this template with your comment. --Jan Kameníček (talk) 17:32, 23 December 2024 (UTC)Reply

Lehrer's translations where original would be under copyright: followup

[edit]

The following discussion is closed and will soon be archived:

Copyrighted parts (French originals and translations of two poems, and Portuguese originals or two poems) were redacted by CalendulaAsteraceae and revdeleted.

Followup to Wikisource:Copyright_discussions/Archives/2020#Lehrer's translations where original would be under copyright:

CalendulaAsteraceae (talkcontribs) 04:45, 11 January 2024 (UTC)Reply

I took a look at "Juca" (scan page 44). I agree that the Portuguese lyrics are under copyright, and they should be redacted. And I agree that a translation of them would be under copyright as well, but the Lehrer lyrics for "Juca" are not a translation. A few phrases match, but the majority of it seems to be a rewrite using the spirit and meter, but not the meaning or words. Here is a quick comparison between the original (with translation) and Lehrer's version of the same section:
Portuguese lyrics Translation Lehrer's lyrics

O seu luar
Virou chuva fria
A sua serenata
Não acordou Maria.

Your moonlight
Turned into freezing rain;
Your serenade
Did not awake Maria.

Outside the shops
⁠Along that street in Rio,
⁠He tried to get the cops
⁠To make the act a trio.

As you can see from this example, Lehrer's lyrics are unrelated to the content of the original lyrics, and therefore will not be under copyright. So the Lehrer lyrics, as far as I can judge are not a translation and therefore original to him. Therefore, it is only the foreign-language text that should be redacted from the scan. Nothing else needs to be deleted or removed except for any transcription of the copyrighted foreign-language text, which not all the pages have done. --EncycloPetey (talk) 04:56, 11 January 2024 (UTC)Reply
@EncycloPetey:: On the other hand:
French lyrics Translation (machine) Lehrer's lyrics

Allô, allô, James, quelles nouvelles
Absente depuis quinze jours,
Au bout du fil je vous appelle
Que trouverai-je à mon retour?

Hello, hello, James, what news
Absent for a fortnight,
At the end of the line I'll call you
What will I find when I return?

Hello, hello, James? Tell me, what's new?
I've been away two weeks or so,
And that is why I'm calling you
For any news that I should know.

The still-copyrighted foreign lyrics certainly need to be redacted. But without diving in deep I think making a call on the English lyrics is going to be really tough. They are unquestionably derivative works of the foreign-language originals, so I think our default assumption must be that they are covered by the original's copyright, and then only for cases where we actively verify that the lyrics are as unconnected as in your example we can accept it. This French example is essentially straight translation, but it could be as extreme an example as the Portuguese one with most of the texts somewhere in-between. It needs detailed and case-by-case analysis is, I guess, what I'm saying. --Xover (talk) 06:01, 11 January 2024 (UTC)Reply
I've checked both Portuguese songs, and in those situations, Lehrer's lyrics are largely unconnected to the originals, except where a short phrase might be carried over to allude to the original. I am not skilled enough with French to address those lyrics. --EncycloPetey (talk) 14:57, 11 January 2024 (UTC)Reply
I think the same goes for "The Bourgeoisie", e.g.:
French lyrics Literal translation Lehrer's lyrics

Jojo se prenait pour Voltaire
Et Pierre pour Casanova
Et moi, moi qui étais le plus fier
Moi, moi je me prenais pour moi

Jojo thought he was Voltaire
And Pierre, Casanova
And I, who was the proudest,
I thought I was was me

Pierre thought he was Casanova,
Jojo, Voltaire and Debussy,
And I, who always was the proudest,
I imagined I was—me!

CalendulaAsteraceae (talkcontribs) 16:56, 11 January 2024 (UTC)Reply
I agree that only those lyrics where it has been verified that they are unconnected to the original can be kept. So if anyone makes such a research and compares literal translations of full originals (i. e. not just excerpts as in the examples above) with Lehrer's translations of the lyrics, then a list of lyrics to be spared from deletion can be made. The rest will have to be deleted. --Jan Kameníček (talk) 15:00, 6 November 2024 (UTC)Reply
I'm happy to do this for the French songs. —CalendulaAsteraceae (talkcontribs) 04:06, 9 November 2024 (UTC)Reply
The French lyrics look to be a pretty faithful translation (full comparison at User:CalendulaAsteraceae/Lehrer's translations). Deletion steps:
  • Redact and request revdel for the scan on Commons
  • Delete the underlying scan pages
  • The subpages in the collection have already been updated
CalendulaAsteraceae (talkcontribs) 03:56, 22 December 2024 (UTC)Reply
I'll leave my comparison page up for a bit so people can verify, then proceed with deletion. —CalendulaAsteraceae (talkcontribs) 04:16, 22 December 2024 (UTC)Reply
Checkmark This section is considered resolved, for the purposes of archiving. If you disagree, replace this template with your comment. --Jan Kameníček (talk) 17:24, 23 December 2024 (UTC)Reply

Miser's Gold

[edit]

This topic also applies to many (but not all) of the poems listed at Author:Robert Ervin Howard/Poetry. There is no source and no explicit claim of a free license or public domain status. After some hunting I found the poem here, but while this claims to be part of the "opensource" collection on the Internet Archive, there is no explicit license named, and the book appears to be a self-compiled work (with none of the ordinary front matter a traditional publisher would include). It does not mention copyright status or licensing on the IA page (beyond the "collection") or in the work.

My best guess is that this, and numerous other, of Howard's poems were unpublished in his short lifetime. He died in 1936. Perhaps their copyright has not been vigorously defended, and while much of his work has fallen into the public domain due to lack of copyright renewal, I believe unpublished works would not require a renewal.

When voting, please indicate whether your !vote should apply to all of Howard's poetry that was unpublished in his lifetime, as there appear to be many such poems on Wikisource. -Pete (talk) 20:45, 4 March 2024 (UTC)Reply

Oh, I now see {{PD-old-US}} which seems to address these pages. My apologies. -Pete (talk) 21:53, 4 March 2024 (UTC)Reply
@Peteforsyth: The copyright situation for Howard's works is hyper-complicated, which, in addition to his prodigious output, is why we have about a bajillion of his works in various states of insufficient copyright tagging. He wrote a massive amount of poetry in letters to a small group of friends, that was unpublished at the time of his death. There has been wrangling over his copyrights for a century, including at least two transparent land-grabs. One of those was a poetry collection published in 2002 (I'm fuzzy on the details: it's been a while) specifically to secure copyrights. It's an utter mess and means we need to do diligent research for each of his poems individually to figure out their publishing history. A lot of Howard's material is in the public domain, but a significant chunk is not, so we can make few blanket assumptions. The good news is that Howard fans have cataloged first publication info for a whole lot of these, so it's often entirely possible to come to a conclusion; it just takes some effort. Xover (talk) 08:00, 7 March 2024 (UTC)Reply
Yes, as I continued to poke around I found this discussion, which has links (including archival) to Herman's work. @Xover: would you consider the most recent revision of his document ([https://web.archive.org/web/20190715192544/http://www.robert-e-howard.org/AnotherThought4rerevised.html this one, unless there's a newer one not mentioned in that wiki discussion) authoritative for any works at all (either demonstrating that something is or is not in copyright), or merely a launch point for more authoritative research? (Note that Miser's Gold does not appear in that document, so I should probably remove the tag I added and bring that up for deletion. I'll hold off on further action till I hear back though.) -Pete (talk) 20:06, 8 March 2024 (UTC)Reply
Note, technically the unpublished works written after 1928 do not fit in the Wikisource inclusion criteria. I'm not proposing anything radical, but just noticed that; perhaps some should be deleted, or perhaps the policy needs some finessing. -Pete (talk) 21:23, 8 March 2024 (UTC)Reply
So far as I know none of these are actually unpublished today. The issue is whether they were unpublished at the magic dates in 2002/2003 or thereabouts. Xover (talk) 19:54, 9 March 2024 (UTC)Reply
No, indicative rather than authoritative; you need to check the claims it makes. Not least because we have access to a lot more information now (online) than what Herman had in 2007, and the applicable copyright issues are now much better understood. Xover (talk) 19:50, 9 March 2024 (UTC)Reply
Thanks for spelling that out, that all makes sense. (I don't understand what's "magic" about 2002/03, but happy to take your word for it.) -Pete (talk) 06:29, 11 March 2024 (UTC)Reply
In the US there are special rules for works that were unpublished at certain dates. Unpublished works created before 1978 and published between 1977 and 2003 are in copyright until the longer of pma. 70 and December 31st, 2047. If they were created before 1978 and published after 2002 they are covered by a pma. 70 copyright term. Since Howard died in 1936 any of his pma. 70 terms will have expired. Meaning that if they were unpublished on January 1, 2003 they are now public domain ({{PD-US-unpublished}}). Which is why one of the many entities vying for Howard's copyrights published several collections of his previously unpublished works in 2002: they wanted to preserve the copyright until 2047. Xover (talk) 07:17, 11 March 2024 (UTC)Reply
Thanks for spelling it out. One by one I'm grasping the various rules about renewals... -Pete (talk) 18:07, 16 March 2024 (UTC)Reply
According to w:Robert E. Howard bibliography (poems I–O) the poem "Miser's Gold" was published in Fantasy Crossroads #8, May 1976. So, if I understand it right, unless we have some evidence that it was published there without a copyright notice, it is copyrighted until 1976+96=2072. --Jan Kameníček (talk) 10:21, 12 November 2024 (UTC)Reply
The poem Cimmeria was published in The Howard Collector #7 in 1965. Unless there is some evidence it was published without a copyright notice, it is copyrighted until 1965+96=2061. --Jan Kameníček (talk) 15:16, 12 November 2024 (UTC)Reply
The same applies to The Road To Hell published in "Singers in the Shadows" (1970) --Jan Kameníček (talk) 20:57, 22 November 2024 (UTC)Reply
Romance (Howard) was published in 2002 in "A Rhyme of Salem Town and Other Poems" and thus it is copyrighted.
San Jacinto published in 1989 in "Shadows of Dreams" and thus copyrighted. --Jan Kameníček (talk) 00:08, 23 November 2024 (UTC)Reply

The following discussion is closed and will soon be archived:

Kept.

The LOMEM utility mentioned, I found the original publication - https://archive.org/details/Apple-Orchard-v1n1-1980-Mar-Apr/page/n14/mode/1up?q=LOMEM - and I can't find any notices (or as yet a registration within 5 years), Can someone here do a more detailed check? ShakespeareFan00 (talk) 10:41, 10 March 2024 (UTC)Reply

@ShakespeareFan00: The work has been uploaded to Commons, which is thus also affected. Can you create a deletion request there too? You may also get there more replies. --Jan Kameníček (talk) 22:13, 11 November 2024 (UTC)Reply
Noted, It's only the program that's at issue , if at all. It's not included in the Wikisource Transcription obviously. The rest of the document is obvioulsy a US Gov work of the NBS/NIST. ShakespeareFan00 (talk) 22:30, 11 November 2024 (UTC)Reply
After no serious objections having been raised, I suggest closing the discussion as kept. --Jan Kameníček (talk) 14:19, 7 December 2024 (UTC)Reply
Checkmark This section is considered resolved, for the purposes of archiving. If you disagree, replace this template with your comment. --Jan Kameníček (talk) 17:35, 23 December 2024 (UTC)Reply

Sons and Daughters of Saint Lucia

[edit]

I see no reason why this should be PD in the US. -- Beardo (talk) 05:45, 16 March 2024 (UTC)Reply

According to Spanish wikipedia, the author lived 1897-1985. I suppose it is possible that the words were written before 1928, and only adopted as a national anthem in 1967, but I haven't found any indication of that. -- Beardo (talk) 16:18, 16 March 2024 (UTC)Reply

He was born in England and only arrived in St. Lucia in 1928 so that is unlikely. The more likely path is that it was published in the St. Lucia Gazette and so would fall under EdictGov. in St. Lucia on the URAA date so it would no be restored. MarkLSteadman (talk) 22:09, 16 March 2024 (UTC)Reply
If the words were written previously, would them being published in the Gazette alter their copyright status ? -- Beardo (talk) 03:01, 18 March 2024 (UTC)Reply
Possibly? Depends on how it is exactly printed, which is the problem, someone needs to go digging into the archives of law libraries for each of these national anthems and look exactly how it is adopted via law. Is it like this with it printed in an act: Government Gazette of the Republic of Namibia/321/National Anthem of the Republic of Namibia Act? or does it just mention by reference? Re the general principle, I doubt people would say that if a group proposes a constitutional amendment whose wording is then adopted that group then has a copyright claim on the country's constitution (e.g. that if the National Women's Party text of the ERA was adopted then the National Women's Party would have copyright over the US Constitution), PD-EdictGov never invalidates a copyright claim of an author then it is kind of superfluous no if it only applies to already uncopyrighted edicts? MarkLSteadman (talk) 03:34, 18 March 2024 (UTC)Reply
As an extreme example, HMG drafts a white paper of "Secret Crimes we won't tell people about Act", claims crown copyright, parliament passes the exact text of the bill. The idea of EdictGov is that HMG doesn't have an "out" to have a secret list of crimes now protected by copyright no one can publish so you can never know about them. MarkLSteadman (talk) 03:45, 18 March 2024 (UTC)Reply

Old Bugs

[edit]

This is a short story written by H. P. Lovecraft likely in 1919. It was apparently first published in 1959 in The Shuttered Room and Other Pieces, a posthumous collection of Lovecraft's works. I can't find the exact book, there's a similarly-titled book on the Internet Archive but it doesn't contain Old Bugs. There is a copyright renewal from June 1987. There's a note on Wikisource suggesting that copyright will expire in 2055, I'm not sure the basis for that. But regardless, it seems to me that as of now the copyright is in effect. -Pete (talk) 21:19, 17 March 2024 (UTC)Reply

I am sure that the mention on the author page here refers to the title story (which apparantly is more Derleth than Lovecraft). See discussion above about "The Mysterious Ship", which was also first published in that collection. The copyright on Derleth's work published in 1959 and covered by that renewal will expire in 2055. It seems that Derleth's heirs were probably not entitled to make the renewal on the pure Lovecraft items (and claiming that "H. P. Lovecraft" was a pseudonym of August Derleth wouldn't alter that). The wikipedia article on Lovecraft says "Searches of the Library of Congress have failed to find any evidence that these copyrights were renewed after the 28-year period, making it likely that these works are in the public domain. However, the Lovecraft literary estate, reconstituted in 1998 under Robert C. Harrall, has claimed that they own the rights." -- Beardo (talk) 02:59, 18 March 2024 (UTC)Reply
This is it at Google books Google Books and it contains Old Bugs on pages 76-84. MarkLSteadman (talk) 02:20, 19 March 2024 (UTC)Reply
Thanks for finding that MarkLSteadman.
The copyright situation seems complex, and I'm maybe only grasping parts of it. It seems the search mentioned at Wikipedia may have simply been insufficient to find the result I found, in which case it should be disregarded? The link may not work without re-running the search. I searched for "Shuttered Room" and scrolled through the results to find the "Derleth" entry. Its contents are pasted below:
Extended content
The Shuttered room and other pieces. By H. P. Lovecraft, pseud. of August...
Type of Work: Text
Registration Number / Date: RE0000341797 / 1987-06-12
Renewal registration for: A00000441004 / 1959-11-17
Title: The Shuttered room and other pieces. By H. P. Lovecraft, pseud. of August William Derleth.
Copyright Claimant: April Derleth Jacobs & Walden William Derleth (C)
Basis of Claim: New Matter: new except six prev. pub. titles, The Commonplace book, The Books, The Gods, Dagon, The Strange high house in the mist, and The Outsider.
 
Variant title: The Shuttered room and other pieces.
Names: Derleth, August William, 1909-1971
Jacobs, April Derleth
Derleth, Walden William
Lovecraft, H. P., pseud.

Beardo: Your comment suggests to me that there's a somewhat delicate task of evaluating the legitimacy of (both?) Derleth's initial copyright claim, and the renewal. Is that correct? I'm not sure how to evaluate that, but want to make sure I'm at least understanding the question that needs answering. (Did Derleth really represent himself as having the name "H. P. Lovecraft," for the purpose of establishing copyright over something written by the original H. P. Lovecraft?? I'm not a lawyer, but the idea that such a maneuver could carry any legitimacy seems insane! But maybe I'm misunderstanding...) -Pete (talk) 18:15, 19 March 2024 (UTC)Reply
The book just says copyright Derleth without giving details. It was his children who claimed that Lovecraft was a pseudonym for Derleth on the renewal. I suppose that was possibly true for the stories which Derleth wrote from brief fragments, but not for the unpublished works. -- Beardo (talk) 01:29, 25 March 2024 (UTC)Reply
So @Beardo: would you advise declaring this {{PD-US-unpublished}} with an explanation on the talk page that there was not a legal copyright attached prior to 2003? -Pete (talk) 15:48, 25 March 2024 (UTC)Reply
  • Based on my understanding of the publications, the works which are joint Derleth–Lovecraft works are copyrighted until 2055 because of the renewal of Derleth’s portion of the work; as joint authors, either of the two’s heirs could renew, and Derleth’s did. This renewal also covers the copyright in the collection &c. of the stories into the collection. However, if any of the works in The Shuttered Room were written only by Lovecraft, then those works were not renewed. They were copyrighted, however, and so the license tag should be PD-US-no-renewal. TE(æ)A,ea. (talk) 19:58, 24 April 2024 (UTC)Reply
    • Pete, Beardo (people in the discussion): I have ordered the book, and it has just come in. The book is credited to August Derleth as compiler with a copyright notice on the back of the title page saying as much. That page also lists copyrights for the six other works excluded in the renewal claim. The work includes (1) material co-authored by Lovecraft and Derleth, (2) works authored only by Lovecraft, (3) editorial material both explicitly and implicitly credited to Derleth, (4) several plates, and (5) a number of other writings about Lovecraft by other authors (neither Lovecraft nor Derleth). The renewal was by Derleth, and thus covers (1) and (3) (in addition to a compilation right in the entire work). The copyrights in (4) depends on who took the photographs, and thus cannot be determined without significant research. The copyrights in (5) would need to be renewed by the authors of those works pursuant to 17 U.S.C. 304(a)(1)(C). The most difficult case is (2), which is of course the one which matters. That copyright is governed by 17 U.S.C. 304(a)(1)(B), which states in relevant part: “In the case of … any posthumous work … upon which the copyright was originally secured by the proprietor thereof … the proprietor of such copyright shall be entitled to a renewal ….” I do not believe that Derleth actually held the copyright at that time, so I do not believe that he had the right to renew them, either. In any case, I have scanned “Old Bugs” and can scan other parts of the book if desired. TE(æ)A,ea. (talk) 21:03, 28 August 2024 (UTC)Reply
      I am afraid there is too much uncertainty which prevents unequivocal conclusion the work is in the PD. --Jan Kameníček (talk) 14:23, 7 December 2024 (UTC)Reply
      • Jan Kameníček: What uncertainty do you have? This is similar to the discussion below, which you closed. Derleth did not write “Old Bugs,” so to be the proprietor of the copyright in the work he must have obtained the proprietorship somehow. Do you have some evidence that he did? If not, then the reasonable, neutral conclusion is that he did not have proprietorship rights, in which case, the work is in the public domain. TE(æ)A,ea. (talk) 22:17, 7 December 2024 (UTC)Reply

A Gent from Bear Creek (novella)

[edit]

This Robert Howard novella, according to the description on the page, was initially published in the UK in 1937 and later in the US in 1966. It cites a Gutenburg AU project that presents works in the public domain in Australia. There is no copyright banner on the page, and while I may be missing some nuance, it's hard to see where it would have lapsed into the public domain under US law, which is necessary by Wikisource's copyright policy. -Pete (talk) 07:09, 22 August 2024 (UTC)Reply

The PG notice is not for A Gent from Bear Creek (novella), but A Gent from Bear Creek (short story), which is also a chapter of A Gent from Bear Creek (novella).
As published after 1963, it's not eligible for {{PD-no-renewal}}, but as this is wholly unsourced and I couldn't find a scan of it I can't check for {{PD-US-no-notice}}.
I'd say  Delete as we can't establish a certainty that this is PD. — Alien333 ( what I did &
why I did it wrong
) 12:41, 22 August 2024 (UTC)Reply
Note: The short story (and possibly the others) may also need to be deleted. — Alien333 ( what I did &
why I did it wrong
) 14:11, 22 August 2024 (UTC)Reply
 Delete. The book is a fix-up novella, containing original short stories adapted to form the chapter of a continuous narrative. All were previously published in magazines (most of them in Action Stories). Which means we have the copyright status of the original short stories (first publication) to contend with, where "was copyright transferred to the publisher"-type problems are in play, in addition to the new copyright for the (modified) versions in the 1937 fix-up novella. And just to add insult to injury this edition is so rare that there are only 11 copies known in private hands and 7 in libraries, so checking one for the presence or absence of a copyright notice is… challenging. The 1965 US edition is known to have a copyright page which also lists that as the "First American Edition", so it was not simultaneously published in the US.
ISFD is a great resource for researching Howard works. Here is the overview for the novel (including links to overviews for the individual stories). Here is the overview for the first edition. And here is the first US edition. Xover (talk) 14:12, 22 August 2024 (UTC)Reply
  • Xover: At least one of the British Isles libraries which owns it should be willing to send me a scan (of the copyright information); I’ve just sent for one. I’ll report back here once that happens. Hopefully it will have more detailed information on the original sources of the short stories. TE(æ)A,ea. (talk) 17:13, 23 August 2024 (UTC)Reply

Index:Donegal Fairy Stories (1915).djvu

[edit]

The specfic edition is clearly a pre 1928 US edition. However, I'm not on doing a little reading convinced it's suitable for hosting on Commons. The author wrote this in Ireland in 1900, The author of the text died in 1960. Applying a standard 70 year term, this may still be in copyright outside the US until 2030. ShakespeareFan00 (talk) 09:57, 13 September 2024 (UTC)Reply

@ShakespeareFan00: To the best of my knowledge, the book was first published in the USA in New York in 1900 by an American publisher and the nationality of the author doesn't matter per https://en.wikipedia.org/wiki/Copyright_law_of_the_United_Kingdom ("A work, other than a broadcast, can qualify for copyright protection in either of two ways: by the nationality of the author, or by the country of first publication. [...] However, a work made before 1 June 1957, can only qualify for copyright protection by its country of first publication; not by the author's nationality. [...] If a work is first published in only one country, which is a party to the Berne Convention, then that is the country of origin. [...] If two or more Berne Convention countries qualify, and not all of them are in the EEA (such as Canada, the US, or Australia), then the Berne Convention country with the shortest applicable copyright term determines the copyright term within the UK, if it is shorter than the normal term for such work under UK law.")
But I'm not a lawyer, so feel free to correct me. That said, it might have been a better idea to find and proofread the 1900 edition. --Ssvb (talk) 08:05, 16 September 2024 (UTC)Reply
Oh, County Donegal is not a part of the UK, now I'm not so sure anymore. Seumas MacManus seems to be categorized as a British author on Wikidata. --Ssvb (talk) 08:19, 16 September 2024 (UTC)Reply
Ireland is complicated. From 1800 to 1922, all of Ireland was under UK governance, but at the end of 1922 five-sixth of Ireland gained independence. See w:History of Ireland (1801–1923) for more information. So, when the book was published, MacManus was a UK author, but by 1923, he was no longer a UK author. --EncycloPetey (talk) 01:15, 19 September 2024 (UTC)Reply
@ShakespeareFan00, @EncycloPetey: Since the copyright situation is obscure for the non-lawyer folks like us (MacManus even relocated to the USA before 1922 and probably was an American citizen by that time), can we just move the djvu file from Commons to Wikisource and be done with that? --Ssvb (talk) 06:01, 18 October 2024 (UTC)Reply
See also the Deletion discussion at Commons. --Jan Kameníček (talk) 15:08, 7 December 2024 (UTC)Reply

A possible problematic book - duplicated from the scriptorium

[edit]

As @user:Beleg Tâl, noticed, and I am also confused about this publication's license to be considered in public domain Diamonds To Sit On.

This book is universally known as The twelve chairs.. and is also faithfully recreated comedy film by Mel Brooks. This title was published earlier in English.

The two books are identical. It's possible that this publication was to circumvent the then existing copyright laws? — ineuw (talk) 21:25, 23 September 2024 (UTC)Reply

I'm not getting the problem. The underlying work was published in 1928 by authors who died more than 74 years ago, and thus are out of copyright in Russia and the US. They were also Soviet works, and the Soviet Union had no foreign copyright treaties until the 1950s.
So we're looking at the English translation, and I don't see any evidence that any translation was published under the name The Twelve Chairs until John H. C. Richardson's translation in 1961. HathiTrust doesn't have their copy visible, but https://catalog.hathitrust.org/Record/007116969 is the earliest copy they have, and it's the same 1930 work published in the US, for which there's no copyright renewal. I don't know how this was circumventing any then-existing copyright law.
If someone can show an earlier publication or a renewal I somehow missed, then maybe it's still under copyright for a couple years, but it looks clear to me.
(And Twelve Chairs/12 стульев was a movie by famed director Leonid Gaidai. It even has more ratings on IMDB than the Mel Brooks adaptation, even given the IMDB's English bias.)--Prosfilaes (talk) 06:18, 24 September 2024 (UTC)Reply
I will remove the notices from the author pages. — ineuw (talk) 07:24, 25 September 2024 (UTC)Reply
@Ineuw you can't remove the {{no license}} tag from the author pages, without adding a valid license tag! —Beleg Tâl (talk) 13:19, 25 September 2024 (UTC)Reply
@Beleg Tâl What do you mean by a license tag on the author`s page? Do you mean the copyright license? Isn't it the wrong place? — ineuw (talk) 17:52, 25 September 2024 (UTC)Reply
Yes, the copyright tag, {{PD-US}} or {{PD-old}} or whatever. You forgot to add one when you removed {{no license}}. It looks like they have been fixed now. —Beleg Tâl (talk) 17:55, 25 September 2024 (UTC)Reply
My knowledge of current Author page requirements is very limited. The numerous updates to contributions I made prior to the past decade were made by User:Billinghurst, and other editors. — ineuw (talk) 19:34, 25 September 2024 (UTC)Reply
  • I scanned in the book and so did some bibliographic research with respect to it. It is at least in the public domain in the United States. The original text was published in 1928, and so is in the public domain owing to age. The 1930 translation was not renewed. TE(æ)A,ea. (talk) 23:23, 25 September 2024 (UTC)Reply

Civil Code of Cambodia and associated pages

[edit]

The following discussion is closed and will soon be archived:

Deleted all as unlicensed translations--Jusjih (talk) 01:55, 22 December 2024 (UTC)Reply

The text is a translation of the Civil Code of Cambodia by Japan International Cooperation Agency (JICA). While Cambodian law are in public domain (cf. c:COM:Cambodia), the English translations are, according to JICA's site policy, copyrighted and all rights reserved (with reproduction prohibited as well). The texts are therefore clear copyright violations and should be deleted.廣九直通車 (talk) 13:19, 28 September 2024 (UTC)Reply

Associated pages: Civil Code of Cambodia/B1, Civil Code of Cambodia/B2.廣九直通車 (talk) 13:19, 28 September 2024 (UTC)Reply

Hope (Lu)

[edit]

If this translation exceeds the threshold of originality, then do we have proof of authorized publication in the United States within 30 days of publication in China? Some of the Yangs' translations were published in the US by Cameron Associates in Chosen Pages From Lu Hsun, but we don't know when exactly that was published and if publication was authorized, especially since I've heard that the US didn't have copyright relations with China around the time of the Cultural Revolution? Prospectprospekt (talk) 05:23, 18 October 2024 (UTC)Reply

@Pngleee: might be able to answer. --Jan Kameníček (talk) 21:35, 2 November 2024 (UTC)Reply

Songs for Children Sung in Japan

[edit]

There are parts of the book by Japanese authors who died after 1945, which means the URAA would have restored their copyright, as Japan was life + 50 at the time. There's even authors like Author:Yaso Saijō, who died in 1970, and since Japan became a life+70 country, are still in copyright until 2040. Those authors would need to be removed to keep what's left. Prosfilaes (talk) 17:56, 29 October 2024 (UTC)Reply

PS: Unless it could somehow be the case that any of those challenged poems were published in Japanese before 1929? SnowyCinema (talk) 22:09, 29 October 2024 (UTC)Reply
Yeah. But that's going to be very hard. Looking at w:ja:西條八十 with Google Translate, it seems that Songs for Children Sung in Japan/Mr. Moon and maybe Songs for Children Sung in Japan/Canary are old enough, but who knows about the rest?--Prosfilaes (talk) 02:29, 5 November 2024 (UTC)Reply
  • Keep. The Japanese text is published in this book, which means that that text is also PD-US-no-renewal. Absent specific evidence to the contrary—which should always be the basis of a deletion discussion—this must be kept. TE(æ)A,ea. (talk) 23:08, 2 November 2024 (UTC)Reply
    • The volume we have is printed by The Hokuseido Press, in Occupied Japan. https://discovernikkei.org/en/journal/2022/10/26/yukuo-uyehara-1/ is the one source I can find on the net for Yukuo Uyehara, which makes it clear he was domiciled in the US (so the URAA wouldn't have restored his work) and "In March 1940, Uyehara published his first book, with Hokuseido Press of Japan. Titled Songs for Children: Sung in Japan, the book consisted of a collection of fifty “doyo,” or Japanese children’s songs, that were popularly sung in Japanese classrooms at the time." So the book was printed in Japan and these songs were previously published works, so this book would have minimal impact on their copyright status.
    • No, we shouldn't accept foreign works just because nobody has enough knowledge of the foreign language to look up information about the texts. If we have no information, we should at the very least assume the most likely.--Prosfilaes (talk) 18:21, 3 November 2024 (UTC)Reply
      • Prosfilaes: So you’re admitting you don’t have any evidence that any part of this work is copyrighted? If so, you have no reason to start this discussion. The songs were all printed by Hokuseido in this book; that is evidence of a publication. Insofar as you have not shown any earlier publication, “we should at the very least assume” that Songs for Children Sung in Japan is the first publication of the songs. TE(æ)A,ea. (talk) 19:11, 3 November 2024 (UTC)Reply
        • If we assume that, the works of Japanese authors published in Japan in Songs for Children Sung in Japan were restored by the URAA unless they were out of copyright in Japan at the time. These authors weren't out of copyright in Japan at the time, and some of them aren't out of copyright in Japan now.
        • And the standard of Wikimedia projects has never been just assume it's out of copyright until someone hits us over the head with it. For example, https://commons.wikimedia.org/wiki/Template:PD-old-assumed doesn't just assume that every work created more than 70 years ago is out of copyright in life+70; it's not impossible that 120 years from creation is too short for a certain work, but that length of time has been chosen as a reasonable assumption.--Prosfilaes (talk) 20:17, 4 November 2024 (UTC)Reply
          • “If we assume that, the works of Japanese authors published in Japan in Songs for Children Sung in Japan were restored by the URAA unless they were out of copyright in Japan at the time.” This is not true; the work was published in the United States and not renewed, so those songs which were first published in Songs for Children Sung in Japan are in the public domain for failure to renew. The URAA cannot restore an American copyright, after all. For the most part “assumptions” are based on a lack of initial information. But here, there is basic information; we have one publication, and it’s old enough to be presumed to be the first publication (that is, it’s not an Internet copy but a physical book). I don’t understand how you think it’s then reasonable to assume against this evidence, especially as you have repeatedly stated that you have no evidence to support your assumption (whereas I of course have the book I scanned as evidence in support of my view). TE(æ)A,ea. (talk) 01:05, 5 November 2024 (UTC)Reply
            • Page:Songs for Children Sung in Japan.djvu/10 says "Printed in occupied Japan". See above, where I pointed out the 1940 copy was printed by "Hokuseido Press of Japan". It was not published in the US.
            • You can presume anything. But multiauthor collections are usually of preexisting material, and I can not remember, and I can not imagine, any collection of translations that aren't translated from preexisting material. Why would someone? First-run rights cost more than reprints, and you get your choice of a lot more material going for reprints. And we certainly shouldn't assume the improbable happened.--Prosfilaes (talk) 02:19, 5 November 2024 (UTC)Reply
              • The location of printing is irrelevant. This volume was printed for sale in Japan and Hawaii, and thus was published in the United States for the purposes of U.S. copyright law. Once again, this volume was not only the translation but also the original texts. Without any evidence (which you have not provided) of an earlier printing, we should not “presume” that such a printing exists. TE(æ)A,ea. (talk) 03:56, 5 November 2024 (UTC)Reply
                • Where's your proof it was printed for sale in Hawaii? This does not seem like you care about the facts of the matter as much as getting the book in.--Prosfilaes (talk) 14:50, 5 November 2024 (UTC)Reply
                  • It says so in the colophon. It even has an American price ($1.50). Could you do a modicum of research before you nominate my hard for work deletion? TE(æ)A,ea. (talk) 00:27, 6 November 2024 (UTC)Reply
                    • Where does it say that? What does it say? Link, copy, paste. I can't find any such thing. Yes, the 1949 version has an American price. That was published nine years after the book was first published in 1940, so that doesn't matter at all.
                    • This is a 1940 work published in Japan with texts that were previously published in Japan by Japanese authors (see above for Yaso Saijō's Mr. Moon, for example). Why don't you do enough research to establish that it's actually in the public domain?--Prosfilaes (talk) 21:14, 12 November 2024 (UTC)Reply
                      • What are you even talking about? The book is my evidence: it was published in the United States, and there was no renewal. That is my basic evidence which establishes that this book is in the public domain. You, however, have provided no evidence that the book is not in the public domain—only speculation. I have pointed this out before in this discussion, and yet you have repeatedly refused to provide any evidence in support of your claim. I can’t refute your claims because you haven’t provided any evidence to support them. Just as you say, without evidence, that the book is copyrighted, I can refute your claim by simply stating, with as much evidence as you gave me, that it is not copyrighted. I have already provided evidence to support my initial claim, that the book is not copyrighted; and I am happy to dispute your counter-claims on equal grounds. But I cannot try to oppose your claim with evidence, when you have provided no evidence in support of your claim in the first place. TE(æ)A,ea. (talk) 00:56, 13 November 2024 (UTC)Reply
                        • You shouldn't be trying to oppose my claim. You should be trying to establish the facts of the matter. That you do treat this as a debate makes me question whether you would conceal or even falsify evidence to keep the book in Wikisource.
                        • When were the poems originally published? I've done some work above and found evidence that at least two poems were published outside this book. This confirms my assumption that the poems weren't first published in this volume. You just want to assume they were.--Prosfilaes (talk) 11:32, 13 November 2024 (UTC)Reply
About the poems/songs. I found one where it (and the music) was published at jp.wikipedia. It was a challenge to find these songs, heck, even the authors have that thing where sometimes they go by Given Family (name) or maybe Family Given (also name). The book has been set up so that when jp.wikisource wants to, they can fill in the jp pages and perhaps also help to research the original publications. Page:Songs for Children Sung in Japan.djvu/82 had an image. Page:Songs for Children Sung in Japan.djvu/80 is set up to be proofed at jp.wikisource. {{iwpage}}. It was a miracle I found this.
Songs for Children Sung in Japan/Tapping of Shoes
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9D%B4%E3%81%8C%E9%B3%B4%E3%82%8B--RaboKarbakian (talk) 15:38, 13 November 2024 (UTC)Reply
  • The more this “discussion” drags on, the more clearly you act in bad faith. “You shouldn't be trying to oppose my claim”, you say: why not? Are we not supposed to have adversarial discussions, with different people holding different opinions? Or are we supposed to roll over and delete whatever you don’t like, without asking questions? You mention “trying to establish the facts”, and I agree that that is a valid goal; in fact, I have been trying to get you to establish your facts for quite some time now. I am personally in favor of hosting as much public domain material as possible, and frequently contribute to discussions here in an effort to save works which would otherwise be deleted; but I have contributed to a number of discussions where I was the one to find the single piece of evidence which confirmed that the work was copyrighted, and which, but for my action, may not have been deleted. Your accusing me of hiding or falsifying evidence is unconscionable. As to your question of first publication, I have provided my evidence, but you have not provided yours; but there’s no reason for me to belabor this point, as you presumably have no evidence to bolster your unsupported attacks (or you would have shown that evidence the last several times I asked you). TE(æ)A,ea. (talk) 17:38, 13 November 2024 (UTC)Reply
  • No, we are not supposed to have adversarial discussions. People can have different opinions and both be trying to get to the truth, not trying to oppose each other.
  • Fact: these poems are Japanese works by Japanese authors. RaboKarbakian linked a page that shows the poem was "first appeared in the November 1919 issue of the magazine Shojo -go ."; that is, these poems were published before the book. I don't think that it's reasonable to demand I do bibliographic research in Japanese to prove a poem is copyrighted in the US; if you want to keep the poems, prove they were out of copyright in Japan in 1996 (i.e. the author died before 1946) or they were first published before 1929.--Prosfilaes (talk) 21:14, 13 November 2024 (UTC)Reply
commons:Category:Winnie The Pooh, 1926 the illustrator is not in Britain's public domain yet, but because this book was published in the United States, the images are as PD as the book is. I am pretty sure that the same would be true for the poets who have poems in this book.--RaboKarbakian (talk) 21:24, 15 November 2024 (UTC)Reply
Commons and the English Wikisource have different rules. Any book published in 1926 is in the public domain in the US; even if Winnie the Pooh was only published in the UK, it would still be in the public domain in the US, and acceptable for the English Wikisource, but not for Commons. These poems weren't first published in this book, and as they were works by Japanese authors published in Japan, they get a full 95 years of copyright from publication. Retroactively, only US works needed renewal, and since these aren't US works, renewal is irrelevant.--Prosfilaes (talk) 04:06, 16 November 2024 (UTC)Reply
  • Keep. The book was published in the U.S. in 1949, and copyright was not renewed. --FPTI (talk) 09:53, 12 November 2024 (UTC)Reply
  • Keep. The book was published in the U.S. in 1949, and copyright was not renewed."--RaboKarbakian (talk) 15:41, 13 November 2024 (UTC)Reply

Max Headroom signal hijacking of WTTW

[edit]

There is a concern by Wound theology at Talk:Max Headroom signal hijacking of WTTW: The copyright template here notes that the source was "legally published within the United States" but the definition of legally published is clearly not applicable here: Publication is the distribution of copies or phonorecords of a work to the public by sale or other transfer of ownership, or by rental, lease, or lending [...] A public performance or display of a work does not of itself constitute publication. -- Jan Kameníček (talk) 13:39, 31 October 2024 (UTC)Reply

@Jan.Kamenicek: This ideally should be sent to Commons to sort out there, because really it should be deleted everywhere if it's deleted here. SnowyCinema (talk) 13:45, 31 October 2024 (UTC)Reply
Started that deletion discussion: c:Commons:Deletion requests/File:Max Headroom broadcast intrusion.webm. Please take further comments there. SnowyCinema (talk) 13:51, 31 October 2024 (UTC)Reply

Nintendo of America Inc. v. Tropic Haze LLC

[edit]

I noticed that Commons:Deletion requests/Files uploaded by Xeverything11 proposed deletion of files used on Wikisource; at closer inspection, even the document itself is not free. It's not the work of the US government, or a judicial decision; it's the work of Nintendo of America and its lawyers. It is not in any way released on a free license.--Prosfilaes (talk) 18:55, 16 November 2024 (UTC)Reply

See also c:Commons:Deletion requests/File:Nintendo of America Inc. v. Tropic Haze LLC.djvu.--Prosfilaes (talk) 19:08, 16 November 2024 (UTC)Reply

A few indexes of works published in the UK after 1928

[edit]

Following the previous nominations of Index:Property and Improperty.djvu and Confessions of an Economic Heretic, I am adding more:

-- Jan Kameníček (talk) 18:10, 19 November 2024 (UTC)Reply

  • Imperialism has 1902 and 1905 editions, which could be substituted. Essays in Science and Philosophy and Adventures of Ideas were simultaneously published in the United States, and both were renewed. Nature and Life was actually first published in the United States; our copy is a later (British) re-print. TE(æ)A,ea. (talk) 20:07, 19 November 2024 (UTC)Reply
    Thanks! So Nature and Life should be eligible to be hosted here as not renewed in the US. Unfortunately, the 1938 edition of Imperialism contains a long chapter Introduction to the 1938 edition, due to which it is not possible to host this scan here. --Jan Kameníček (talk) 11:01, 20 November 2024 (UTC)Reply

Constitution of the Republic of Moldova

[edit]

According to the note in the header, the translation is supposed to be done by the Association for Participatory Democracy, so the source is most probably http://www.e-democracy.md/en/legislation/constitution/ . However, at the bottom of the web page there is copyright claimed, only with a note that "Reproduction of the materials is welcomed provided the source is indicated", which is not enough to consider it released under some of our accepted licences. -- Jan Kameníček (talk) 19:56, 22 November 2024 (UTC)Reply

The Well of Loneliness

[edit]

Index:Radclyffe Hall - The Well of Loneliness.pdf

First published by Jonathon Cape, London and Paris. The author, Radclyffe Hall, a brit, died in 1943. This has been given the 95 years United States license, but I find no evidence of publication in the United States before the 1950s.--RaboKarbakian (talk) 14:30, 24 November 2024 (UTC)Reply

It doesn't matter when it was published in the US; works first published anywhere more than 95 years ago are in the public domain in the US.--Prosfilaes (talk) 22:59, 24 November 2024 (UTC)Reply
Per this, it was registered in the US in 1928 anyways.. https://exhibits.stanford.edu/copyrightrenewals/catalog/R173233 see also Google Books . MarkLSteadman (talk) 00:00, 25 November 2024 (UTC)Reply

So far as I can tell, this translation was first published in 1967. The source, “Marx-Engels Collected Works Volume 1”, was published in 1975. Presumably the 1902 publication was the first publication of the thesis in the German, but I cannot find a publication in the English from that time. TE(æ)A,ea. (talk) 15:33, 2 December 2024 (UTC)Reply

Constitution of Serbia

[edit]

Unknown source, translation licence not given, no proof that the translation is in the PD. -- Jan Kameníček (talk) 22:42, 6 December 2024 (UTC)Reply

Seems to follow the version posted by the Serbian Government: http://www.parlament.gov.rs/upload/documents/Constitution_%20of_Serbia_pdf.pdf. (other versions omit the first page). MarkLSteadman (talk) 09:22, 7 December 2024 (UTC)Reply
Unfortunately not exactly. E. g. in the part 1. National Assembly, Article 99 there is written:
2. appoint and dismiss judges of the Constitutional Court,
which is in our version followed by:
3. elect four members of the High Court Council, ...
while in the linked source it is followed by:
3. appoint the President of the Supreme Court of Cassation, ... --Jan Kameníček (talk) 13:52, 7 December 2024 (UTC)Reply

Palestinian Declaration of Independence

[edit]

Translation licence not given, no proof that the translation is in the PD. -- Jan Kameníček (talk) 22:57, 6 December 2024 (UTC)Reply

Constitution of the Soviet Union (1977, Unamended)

[edit]

The talk page contains the information that this text was translated by Novosti Press Agency, Publishing House, Moscow, 1985. As such it is most probably copyrighted. -- Jan Kameníček (talk) 23:40, 6 December 2024 (UTC)Reply

Ah Q and Others

[edit]

This sucks... but it's possible that all the translations in this collection were previously published in China-based journals such as T'ien Hsia Monthly, The China Journal of Arts and Sciences, and China Today. Since Wang Chi-chen was born in China, all of these translations were possibly restored by the URAA, provided that they weren't initially published or reprinted within 30 days in The Far Eastern Magazine. Prospectprospekt (talk) 18:25, 9 December 2024 (UTC)Reply

According to Wang Baorong's PhD thesis "Lu Xun's fiction in English translation: the early years", "Our Story of Ah Q" was serialized in the November 1935, December 1935 and January 1936 issues of the New York based magazine China Today. "Cloud over Luchun" and "Sister Sianglin" (renamed "The Widow" in Ah Q and Others) were respectively published in the October and November 1938 issues of the also New York based Far Eastern Magazine. "My Native Heath", "The Diary of a Madman", "A Cake of Soap", "The Divorce", "Reunion in a Restraint" and "The Story of Hair" were "especially translated", which I presume to mean that they were not published before their inclusion in the collection.
So, provided that China Today and the Far Eastern Magazine were published without notice/renewal, the only possibly problematic stories are "A Hermit at Large" and "Remorse", which were respectively published in the May and August 1940 issues of the Shanghai-based T'ien Hsia Monthly. Prospectprospekt (talk) 20:54, 15 December 2024 (UTC)Reply

Letter of resignation from Trinity United Church of Christ

[edit]

A letter from Barack Obama to his former church written during the campaign season in 2008. This does not seem to be an official work of his as a Senator, and I can find no evidence that he put this work under a free licence. —FPTI (talk) 07:11, 11 December 2024 (UTC)Reply

Other of the Author:Barack Obama/Letters might also have copyright problems. FPTI (talk) 07:12, 11 December 2024 (UTC)Reply

Luigi Mangione Manifesto

[edit]

The following discussion is closed and will soon be archived:

Deleted; unambiguous agreement that this is most likely a copyright violation, and no evidence that it's not. SnowyCinema (talk) 16:08, 24 December 2024 (UTC)Reply

The apparent text of Luigi Mangione's manifesto. The given sources are copyright and there is no release from Mangione in these sources—explict or implied. An IP has put {{PD-US-Gov}} on it because it was apparently transcribed by the FBI. Transcription of a text does not vest copyright in the transcriber, so that's not a valid license. Beeswaxcandle (talk) 20:23, 13 December 2024 (UTC)Reply

 Delete - Not released by the copyright holder. Also pinging Gabldotink to participate here, since they were at the talk page recently with the same concern. Noting here that we'll probably need to delete the author page as well after this, since I can't imagine there'd be anymore works to transcribe. SnowyCinema (talk) 22:11, 13 December 2024 (UTC)Reply
  • Delete definitely—while notable, it certainly hasn’t been released under a free license. So far as I can tell, the FBI hasn’t even released it: the only source for it is some blog. Even if the FBI did release it (or a transcript of it), it would still be copyrighted unless and until Mr. Mangione decides to release it under a free license (which is probably not his biggest concern at the moment). TE(æ)A,ea. (talk) 22:29, 13 December 2024 (UTC)Reply
 Delete per reasons brought up above and Talk:Luigi Mangione Manifesto#Copyright violation? Gabldotink (talk) 23:14, 13 December 2024 (UTC)Reply
 Delete per above comments.—Alalch E. (talk) 10:13, 14 December 2024 (UTC)Reply
 Delete - as per above. -- Beardo (talk) 18:08, 14 December 2024 (UTC)Reply
Checkmark This section is considered resolved, for the purposes of archiving. If you disagree, replace this template with your comment. SnowyCinema (talk) 16:08, 24 December 2024 (UTC)Reply

Index:Little House Big Woods-1953.djvu

[edit]

Not out of copyright, see Discussion at Commons (c:Commons:Deletion_requests/File:Little_House_Big_Woods-1953.djvu) , a Renewal in respect of the Illustrations in the specfic edition was found. ShakespeareFan00 (talk) 09:36, 14 December 2024 (UTC)Reply

 Comment: That renewal has "Date of Creation: 1999" written on it, whereas this work was published in 1953, so creation had to be earlier than 1953, so this renewal does not appear to be about this work. — Alien  3
3 3
12:53, 14 December 2024 (UTC)
Ah, indeed, makes more sense like this.  Delete as renewed. — Alien  3Reply
3 3
14:26, 14 December 2024 (UTC)

Keep-The cited "renewal" covers books from 1978 onward. This book was published in 1953 and was not renewed in 1965.--RaboKarbakian (talk) 12:02, 14 December 2024 (UTC)Reply

  • Alien, RaboKarbakian, ShakespeareFan00: The hyper-link is broken, so it points to something which is obviously different. To find the correct item, go to https://cocatalog.loc.gov/, Search for: RE0000104037; Search by: Registration Number. This gets the correct result which ShakespeareFan00 identified. In addition, this record appears to be correct: a renewal for a 1953 publication would have had to occur in 1953+27/28=1980/81, and this renewal is from 1981. RaboKarbakian, the Hirtle chart says that books published between 1929 and 1963, inclusive, had to be renewed between January 1 of the year which is 27 years after the year of publication and December 31 of the year which is 28 years after the year of publication; 1965 is just the year (after which?) the next group which Hirtle identified begins. You may wish to read the Commons version of the chart. Unless anything can be put forward to counter the renewal, this must be deleted. TE(æ)A,ea. (talk) 14:21, 14 December 2024 (UTC)Reply
The issue is SPECIFC to the illustrations. I'll run a check for the text, but I didn't find aything immediately.. ShakespeareFan00 (talk) 14:31, 14 December 2024 (UTC) - Addendum :See Commons Discussion. ShakespeareFan00 (talk) 14:38, 14 December 2024 (UTC)Reply

So, now with my expanded understanding of this copyright thing. Will the original work and the original images still go into the public domain in 2029?

SnowyCinema the books of the series are good in that they were written each with the language and viewpoint of that age of child/young adult. So, (for example) by "The Long Winter", you have the words and thoughts of a young adult trying to make a living in a sparsely populated area known for weather extremes. They are really good for learning to read with and growing that skill with. I was so happy to be dropping this in new texts on Dec. 24. And I was gracious too! Not pursuing the original and leaving it for its public domain day!--RaboKarbakian (talk) 13:17, 15 December 2024 (UTC)Reply

Index:Raggle-Taggle 1933.djvu

[edit]

Per c:Commons:Deletion requests/Files in Category:Raggle-Taggle (Starkie, 1933). I suggest the uploader pauses and does a little checking of previous uploads. ShakespeareFan00 (talk) 14:49, 14 December 2024 (UTC)Reply

ShakespeareFan00: Absolutely check my other uploads!--RaboKarbakian (talk) 11:28, 15 December 2024 (UTC)Reply

Speeches by James Chichester-Clark

[edit]

The texts are two speeches by Northern Ireland Prime Minister James Chichester-Clark (1923-2002). Per c:COM:UK, the standard copyright period of the United Kingdom is 70 years p.m.a., which means the texts will enter British public domain in 2039 and 2042. If Crown copyright applies, then they entered British public domain in 2019 and 2022. However, as both cases exceed the URAA date of 1996-01-01, and normal political speeches are not eligible as edict of government in the United States, the texts are very likely to be copyrightable and not within U.S public domain.廣九直通車 (talk) 13:43, 19 December 2024 (UTC)Reply

Index:Na Pule Kahiko.djvu

[edit]

1983 work, and the source listed proved to be be a 'limited access' version. I suspect the work is still in copyright. ShakespeareFan00 (talk) 10:15, 23 December 2024 (UTC)Reply

It's listed on the Commons work page as CC-BY-SA, but we'd need solid evidence for that.--Prosfilaes (talk) 18:24, 23 December 2024 (UTC)Reply
 Delete, clearly copyrighted. --Jan Kameníček (talk) 19:10, 23 December 2024 (UTC)Reply

Sino-Portuguese Joint Declaration

[edit]

No source given, though it looks like the same translation as in Treaty Series, vol. 1498 (1997), which is copyrighted. -- Jan Kameníček (talk) 18:44, 23 December 2024 (UTC)Reply

Greek Declaration of Independence

[edit]

There is no source given and I failed to find any evidence that this translation is in the public domain. -- Jan Kameníček (talk) 20:27, 23 December 2024 (UTC)Reply

Pharmaceutical Affairs Act of South Korea

[edit]

The English translation comes from https://law.go.kr/LSW/eng/lawEngBodyCompareInfoP.do?lsNm=%EC%95%BD%EC%82%AC%EB%B2%95&lsId=001783&efYd=20241022&lsiSeq=265945&gubun=EngLs&ancYnChk=undefined . Using Google Translate I had a look at their copyright policy as for translations, and there is written "Please use it as a reference only as the foreign language is not an official translation", see here. For this reason I think we cannot apply {{PD-EdictGov}} here. -- Jan Kameníček (talk) 22:13, 23 December 2024 (UTC)Reply

Same as above, the source being https://law.go.kr/LSW/eng/engLsSc.do?menuId=1&query=EQUAL+EMPLOYMENT+OPPORTUNITY+AND+WORK-FAMILY+BALANCE+ASSISTANCE+ACT#liBgcolor0 . -- Jan Kameníček (talk) 22:24, 23 December 2024 (UTC)Reply

Wimbo wa Kimataifa

[edit]

English re-translation of the Kiswahili translation of the Internationale. The Kiswahili version is claimed to have been translated by the Communist Party Marxist Kenya. As this party was founded in 1992, it is most likely still copyrighted. -- Jan Kameníček (talk) 22:58, 23 December 2024 (UTC)Reply