Strong's Exhaustive Concordance/G1

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

1000

[edit]

βολή (bol-ay'): from βάλλω; a throw (as a measure of distance): cast.

1001

[edit]

βολίζω (bol-id'-zo): from βολίς; to heave the lead: sound.

1002

[edit]

βολίς (bol-ece'): from βάλλω; a missile, i.e. javelin: dart.

1003

[edit]

Βοόζ (bo-oz'): of Hebrew origin (בֹּ֫עַז); Booz, (i.e. Boaz), an Israelite: Booz.

1004

[edit]

βόρβορος (bor'-bor-os): of uncertain derivation; mud: mire.

1005

[edit]

βοῤῥᾶς (bor-hras'): of uncertain derivation; the north (properly, wind): north.

1006

[edit]

βόσκω (bos'-ko): a prolonged form of a primary verb (compare βιβρώσκω, βοῦς); to pasture; by extension to, fodder; reflexively, to graze: feed, keep.

1007

[edit]

Βοσόρ (bos-or'): of Hebrew origin (בְּעוֹר); Bosor (i.e. Beor), a Moabite: Bosor.

1008

[edit]

βοτάνη (bot-an'-ay): from βόσκω; herbage (as if for grazing): herb.

1009

[edit]

βότρυς (bot'-rooce): of uncertain derivation; a bunch (of grapes): (vine) cluster (of the vine).

1010

[edit]

βουλευτής (bool-yoo-tace'): from βουλεύω; an adviser, i.e. (specially) a councillor or member of the Jewish Sanhedrin: counsellor.

1011

[edit]

βουλεύω (bool-yoo'-o): from βουλή; to advise, i.e. (reflexively) deliberate, or (by implication) resolve: consult, take counsel, determine, be minded, purpose.

1012

[edit]

βουλή (boo-lay'): from βούλομαι; volition, i.e. (objectively) advice, or (by implication) purpose: + advise, counsel, will.

1013

[edit]

βούλημα (boo'-lay-mah): from βούλομαι; a resolve: purpose, will.

1014

[edit]

βούλομαι (boo'-lom-ahee): middle voice of a primary verb; to "will," i.e. (reflexively) be willing: be disposed, minded, intend, list, (be, of own) will (-ing). Compare θέλω.

1015

[edit]

βουνός (boo-nos'): probably of foreign origin; a hillock: hill.

1016

[edit]

βοῦς (booce): probably from the base of βόσκω; an ox (as grazing), i.e. an animal of that species ("beef"): ox.

1017

[edit]

βραβεῖον (brab-i'-on): from brabeus (an umpire of uncertain derivation); an award (of arbitration), i.e. (specially) a prize in the public games: prize.

1018

[edit]

βραβεύω (brab-yoo'-o): from the same as βραβεῖον; to arbitrate, i.e. (genitive case) to govern (figuratively, prevail): rule.

1019

[edit]

βραδύνω (brad-oo'-no): from βραδύς; to delay: be slack, tarry.

1020

[edit]

βραδυπλοέω (brad-oo-plo-eh'-o): from βραδύς and a prolonged form of πλέω; to sail slowly: sail slowly.

1021

[edit]

βραδύς (brad-ooce'): of uncertain affinity; slow; figuratively, dull: slow.

1022

[edit]

βραδύτης (brad-oo'-tace): from βραδύς; tardiness: slackness.

1023

[edit]

βραχίων (brakh-ee'-own): properly, comparative of βραχύς, but apparently in the sense of brasso (to wield); the arm, i.e. (figuratively) strength: arm.

1024

[edit]

βραχύς (brakh-ooce'): of uncertain affinity; short (of time, place, quantity, or number): few words, little (space, while).

1025

[edit]

βρέφος (bref'-os): of uncertain affinity; an infant (properly, unborn) literally or figuratively: babe, (young) child, infant.

1026

[edit]

βρέχω (brekh'-o): a primary verb; to moisten (especially by a shower): (send) rain, wash.

1027

[edit]

βροντή (bron-tay'): akin to bremo (to roar); thunder: thunder(-ing).

1028

[edit]

βροχή (brokh-ay'): from βρέχω; rain: rain.

1029

[edit]

βρόχος (brokh'-os): of uncertain derivation; a noose: snare.

1030

[edit]

βρυγμός (broog-mos'): from βρύχω; a grating (of the teeth): gnashing.

1031

[edit]

βρύχω (broo'-kho): a primary verb; to grate the teeth (in pain or rage): gnash.

1032

[edit]

βρύω (broo'-o): a primary verb; to swell out, i.e. (by implication) to gush: send forth.

1033

[edit]

βρῶμα (bro'-mah): from the base of βιβρώσκω; food (literally or figuratively), especially (ceremonially) articles allowed or forbidden by the Jewish law: meat, victuals.

1034

[edit]

βρώσιμος (bro'-sim-os): from βρῶσις; eatable: meat.

1035

[edit]

βρῶσις (bro'-sis): from the base of βιβρώσκω; (abstractly) eating (literally or figuratively); by extension (concretely) food (literally or figuratively): eating, food, meat.

1036

[edit]

βυθίζω (boo-thid'-zo): from βυθός; to sink; by implication, to drown: begin to sink, drown.

1037

[edit]

βυθός (boo-thos'): a variation of βάθος; depth, i.e. (by implication) the sea: deep.

1038

[edit]

βυρσεύς (boorce-yooce'): from bursa (a hide); a tanner: tanner.

1039

[edit]

βύσσινος (boos'-see-nos): from βύσσος; made of linen (neuter a linen cloth): fine linen.

1040

[edit]

βύσσος (boos'-sos): of Hebrew origin (בּוּץ); white linen: fine linen.

1041

[edit]

βωμός (bo'-mos): from the base of βάσις; properly, a stand, i.e. (specially) an altar: altar.

1042

[edit]

γαββαθά (gab-bath-ah'): of Chaldee origin (compare גַּב); the knoll; gabbatha, a vernacular term for the Roman tribunal in Jerusalem: Gabbatha.

1043

[edit]

Γαβριήλ (gab-ree-ale'): of Hebrew origin (גַּבְרִיאֵל); Gabriel, an archangel: Gabriel.

1044

[edit]

γάγγραινα (gang'-grahee-nah): from graino (to gnaw); an ulcer ("gangrene"): canker.

1045

[edit]

Γάδ (gad): of Hebrew origin (גָּד); Gad, a tribe of Israelites: Gad.

1046

[edit]

Γαδαρηνός (gad-ar-ay-nos'): from Gadara (a town east of the Jordan); a Gadarene or inhabitant of Gadara: Gadarene.

1047

[edit]

γάζα (gad'-zah): of foreign origin; a treasure: treasure.

1048

[edit]

Γάζα (gad'-zah): of Hebrew origin (עַזָּה); Gazah (i.e. Azzah), a place in Palestine: Gaza.

1049

[edit]

γαζοφυλάκιον (gad-zof-oo-lak'-ee-on): from γάζα and φυλακή; a treasure-house, i.e. a court in the temple for the collection-boxes: treasury.

1050

[edit]

Γάϊος (gah'-ee-os): of Latin origin; Gaius (i.e. Caius), a Christian: Gaius.

1051

[edit]

γάλα (gal'-ah): of uncertain affinity; milk (figuratively): milk.

1052

[edit]

Γαλάτης (gal-at'-ace): from Γαλατία; a Galatian or inhabitant of Galatia: Galatian.

1053

[edit]

Γαλατία (gal-at-ee'-ah): of foreign origin; Galatia, a region of Asia: Galatia.

1054

[edit]

Γαλατικός (gal-at-ee-kos'): from Γαλατία; Galatic or relating to Galatia: of Galatia.

1055

[edit]

γαλήνη (gal-ay'-nay): of uncertain derivation; tranquillity: calm.

1056

[edit]

Γαλιλαία (gal-il-ah'-yah): of Hebrew origin (גָּלִיל); Galilæa (i.e. the heathen circle), a region of Palestine: Galilee.

1057

[edit]

Γαλιλαῖος (gal-ee-lah'-yos): from Γαλιλαία; Galilean or belonging to Galilea: Galilean, of Galilee.

1058

[edit]

Γαλλίων (gal-lee'-own): of Latin origin; Gallion (i.e. Gallio), a Roman officer: Gallio.

1059

[edit]

Γαμαλιήλ (gam-al-ee-ale'): of Hebrew origin (גַּמְלִיאֵל); Gamaliel (i.e. Gamliel), an Israelite: Gamaliel.

1060

[edit]

γαμέω (gam-eh'-o): from γάμος; to wed (of either sex): marry (a wife).

1061

[edit]

γαμίσκω (gam-is'-ko): from γάμος; to espouse (a daughter to a husband): give in marriage.

1062

[edit]

γάμος (gam'-os): of uncertain affinity; nuptials: marriage, wedding.

1063

[edit]

γάρ (gar): a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles): and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

1064

[edit]

γαστήρ (gas-tare'): of uncertain derivation; the stomach; by analogy, the matrix; figuratively, a gourmand: belly, + with child, womb.

1065

[edit]

γέ (gheh): a primary particle of emphasis or qualification (often used with other particles prefixed): and besides, doubtless, at least, yet.

1066

[edit]

Γεδεών (ghed-eh-own'): of Hebrew origin (גִּדְעוֹן); Gedeon (i.e. Gid(e)on), an Israelite: Gedeon (in the King James Version).

1067

[edit]

γέεννα (gheh'-en-nah): of Hebrew origin (גָּיְא and הִנֹּם); valley of (the son of) Hinnom; ge-henna (or Ge-Hinnom), a valley of Jerusalem, used (figuratively) as a name for the place (or state) of everlasting punishment: hell.

1068

[edit]

Γεθσημανῆ (gheth-say-man-ay'): of Chaldee origin (compare גַּת and שָׁ֫מֶן); oil-press; Gethsemane, a garden near Jerusalem: Gethsemane.

1069

[edit]

γείτων (ghi'-tone): from γῆ; a neighbour (as adjoining one's ground); by implication, a friend: neighbour.

1070

[edit]

γελάω (ghel-ah'-o): of uncertain affinity; to laugh (as a sign of joy or satisfaction): laugh.

1071

[edit]

γέλως (ghel'-os): from γελάω; laughter (as a mark of gratification): laughter.

1072

[edit]

γεμίζω (ghem-id'-zo): transitive from γέμω; to fill entirely: fill (be) full.

1073

[edit]

γέμω (ghem'-o): a primary verb; to swell out, i.e. be full: be full.

1074

[edit]

γενεά (ghen-eh-ah'): from (a presumed derivative of) γένος; a generation; by implication, an age (the period or the persons): age, generation, nation, time.

1075

[edit]

γενεαλογέω (ghen-eh-al-og-eh'-o): from γενεά and λόγος; to reckon by generations, i.e. trace in genealogy: count by descent.

1076

[edit]

γενεαλογία (ghen-eh-al-og-ee'-ah): from the same as γενεαλογέω; tracing by generations, i.e. "genealogy": genealogy.

1077

[edit]

γενέσια (ghen-es'-ee-ah): neuter plural of a derivative of γένεσις; birthday ceremonies: birthday.

1078

[edit]

γένεσις (ghen'-es-is): from the same as γενεά; nativity; figuratively, nature: generation, nature(-ral).

1079

[edit]

γενετή (ghen-et-ay): feminine of a presumed derivative of the base of γενεά; birth: birth.

1080

[edit]

γεννάω (ghen-nah'-o): from a variation of γένος; to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate: bear, beget, be born, bring forth, conceive, be delivered of, gender, make, spring.

1081

[edit]

γέννημα (ghen'-nay-mah): from γεννάω; offspring; by analogy, produce (literally or figuratively): fruit, generation.

1082

[edit]

Γεννησαρέτ (ghen-nay-sar-et'): of Hebrew origin (compare כִּנָּ֫רֶת); Gennesaret (i.e. Kinnereth), a lake and plain in Palestine: Gennesaret.

1083

[edit]

γέννησις (ghen'-nay-sis): from γεννάω; nativity: birth.

1084

[edit]

γεννητός (ghen-nay-tos'): from γεννάω; born: they that are born.

1085

[edit]

γένος (ghen'-os): from γίνομαι; "kin" (abstract or concrete, literal or figurative, individual or collective): born, country(-man), diversity, generation, kind(-red), nation, offspring, stock.

1086

[edit]

Γεργεσηνός (gher-ghes-ay-nos'): of Hebrew origin (גִּרְגָּשִׁי); a Gergesene (i.e. Girgashite) or one of the aborigines of Palestine: Gergesene.

1087

[edit]

γερουσία (gher-oo-see'-ah): from γέρων; the eldership, i.e. (collectively) the Jewish Sanhedrin: senate.

1088

[edit]

γέρων (gher'-own): of uncertain affinity (compare γῆρας); aged: old.

1089

[edit]

γεύομαι (ghyoo'-om-ahee): a primary verb; to taste; by implication, to eat; figuratively, to experience (good or ill): eat, taste.

1090

[edit]

γεωργέω (gheh-or-gheh'-o): from γεωργός; to till (the soil): dress.

1091

[edit]

γεώργιον (gheh-ore'-ghee-on): neuter of a (presumed) derivative of γεωργός; cultivable, i.e. a farm: husbandry.

1092

[edit]

γεωργός (gheh-ore-gos'): from γῆ and the base of ἔργον; a land-worker, i.e. farmer: husbandman.

1093

[edit]

γῆ (ghay): contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application): country, earth(-ly), ground, land, world.

1094

[edit]

γῆρας (ghay'-ras): akin to γέρων; senility: old age.

1095

[edit]

γηράσκω (ghay-ras'-ko): from γῆρας; to be senescent: be (wax) old.

1096

[edit]

γίνομαι (ghin'-om-ahee): a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.): arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

1097

[edit]

γινώσκω (ghin-oce'-ko): a prolonged form of a primary verb; to "know" (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed): allow, be aware (of), feel, (have) know(-ledge), perceived, be resolved, can speak, be sure, understand.

1098

[edit]

γλεῦκος (glyoo'-kos): akin to γλυκύς; sweet wine, i.e. (properly) must (fresh juice), but used of the more saccharine (and therefore highly inebriating) fermented wine: new wine.

1099

[edit]

γλυκύς (gloo-koos'): of uncertain affinity; sweet (i.e. not bitter nor salt): sweet, fresh.

1100

[edit]

γλῶσσα (gloce-sah'): of uncertain affinity; the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired): tongue.

1101

[edit]

γλωσσόκομον (gloce-sok'-om-on): from γλῶσσα and the base of κόσμος; properly, a case (to keep mouthpieces of wind-instruments in) i.e. (by extension) a casket or (specially) purse: bag.

1102

[edit]

γναφεύς (gnaf-yuce'): by variation for a derivative from knapto (to tease cloth); a cloth-dresser: fuller.

1103

[edit]

γνήσιος (gnay'-see-os): from the same as γενέσια; legitimate (of birth), i.e. genuine: own, sincerity, true.

1104

[edit]

γνησίως (gnay-see'-ose): adverb from γνήσιος; genuinely, i.e. really: naturally.

1105

[edit]

γνόφος (gnof'-os): akin to νέφος; gloom (as of a storm): blackness.

1106

[edit]

γνώμη (gno'-may): from γινώσκω; cognition, i.e. (subjectively) opinion, or (objectively) resolve (counsel, consent, etc.): advice, + agree, judgment, mind, purpose, will.

1107

[edit]

γνωρίζω (gno-rid'-zo): from a derivative of γινώσκω; to make known; subjectively, to know: certify, declare, make known, give to understand, do to wit, wot.

1108

[edit]

γνῶσις (gno'-sis): from γινώσκω; knowing (the act), i.e. (by implication) knowledge: knowledge, science.

1109

[edit]

γνώστης (gnoce'-tace): from γινώσκω; a knower: expert.

1110

[edit]

γνωστός (gnoce-tos'): from γινώσκω; well-known: acquaintance, (which may be) known, notable.

1111

[edit]

γογγύζω (gong-good'-zo): of uncertain derivation; to grumble: murmur.

1112

[edit]

γογγυσμός (gong-goos-mos'): from γογγύζω; a grumbling: grudging, murmuring.

1113

[edit]

γογγυστής (gong-goos-tace'): from γογγύζω; a grumbler: murmurer.

1114

[edit]

γόης (go'-ace): from goao (to wail); properly, a wizard (as muttering spells), i.e. (by implication) an imposter: seducer.

1115

[edit]

Γολγοθᾶ (gol-goth-ah'): of Chaldee origin (compare גֻּלְגֹּ֫לֶת); the skull; Golgotha, a knoll near Jerusalem: Golgotha.

1116

[edit]

Γόμοῤῥα (gom'-or-hrhah): of Hebrew origin (עֲמֹרָה); Gomorrha (i.e. Amorah), a place near the Dead Sea: Gomorrha.

1117

[edit]

γόμος (gom'-os): from γέμω; a load (as filling), i.e. (specially) a cargo, or (by extension) wares: burden, merchandise.

1118

[edit]

γονεύς (gon-yooce'): from the base of γίνομαι; a parent: parent.

1119

[edit]

γόνυ (gon-oo'): of uncertain affinity; the "knee": knee(X -l).

1120

[edit]

γονυπετέω (gon-oo-pet-eh'-o): from a compound of γόνυ and the alternate of πίπτω; to fall on the knee: bow the knee, kneel down.

1121

[edit]

γράμμα (gram'-mah): from γράφω; a writing, i.e. a letter, note, epistle, book, etc.; plural learning: bill, learning, letter, scripture, writing, written.

1122

[edit]

γραμματεύς (gram-mat-yooce'): from γράμμα. a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary: scribe, town-clerk.

1123

[edit]

γραπτός (grap-tos'): from γράφω; inscribed (figuratively): written.

1124

[edit]

γραφή (graf-ay'): from γράφω; a document, i.e. holy Writ (or its contents or a statement in it): scripture.

1125

[edit]

γράφω (graf'-o): a primary verb; to "grave", especially to write; figuratively, to describe: describe, write(-ing, -ten).

1126

[edit]

γραώδης (grah-o'-dace): from graus (an old woman) and εἶδος; crone-like, i.e. silly: old wives'.

1127

[edit]

γρηγορεύω (gray-gor-yoo'-o): from ἐγείρω; to keep awake, i.e. watch (literally or figuratively): be vigilant, wake, (be) watch(-ful).

1128

[edit]

γυμνάζω (goom-nad'-zo): from γυμνός; to practise naked (in the games), i.e. train (figuratively): exercise.

1129

[edit]

γυμνασία (goom-nas-ee'-ah): from γυμνάζω; training, i.e. (figuratively) asceticism: exercise.

1130

[edit]

γυμνητεύω (goom-nayt-yoo'-o): from a derivative of γυμνός; to strip, i.e. (reflexively) go poorly clad: be naked.

1131

[edit]

γυμνός (goom-nos'): of uncertain affinity; nude (absolute or relative, literal or figurative): naked.

1132

[edit]

γυμνότης (goom-not'-ace): from γυμνός; nudity (absolute or comparative): nakedness.

1133

[edit]

γυναικάριον (goo-nahee-kar'-ee-on): a diminutive from γυνή; a little (i.e. foolish) woman: silly woman.

1134

[edit]

γυναικεῖος (goo-nahee-ki'-os): from γυνή; feminine: wife.

1135

[edit]

γυνή (goo-nay'): probably from the base of γίνομαι; a woman; specially, a wife: wife, woman.

1136

[edit]

Γώγ (gogue): of Hebrew origin (גּוֹג); Gog, a symbolic name for some future Antichrist: Gog.

1137

[edit]

γωνία (go-nee'-ah): probably akin to γόνυ; an angle: corner, quarter.

1138

[edit]

Δαβίδ (dab-eed'): of Hebrew origin (דָּוִיד); Dabid (i.e. David), the Israelite king: David.

1139

[edit]

δαιμονίζομαι (dahee-mon-id'-zom-ahee): middle voice from δαίμων; to be exercised by a dæmon: have a (be vexed with, be possessed with) devil(-s).

1140

[edit]

δαιμόνιον (dahee-mon'-ee-on): neuter of a derivative of δαίμων; a dæmonic being; by extension a deity: devil, god.

1141

[edit]

δαιμονιώδης (dahee-mon-ee-o'-dace): from δαιμόνιον and δαίμων; dæmon-like: devilish.

1142

[edit]

δαίμων (dah'-ee-mown): from daio (to distribute fortunes); a dæmon or supernatural spirit (of a bad nature): devil.

1143

[edit]

δάκνω (dak'-no): a prolonged form of a primary root; to bite, i.e. (figuratively) thwart: bite.

1144

[edit]

δάκρυ (dak'-roo): or dakruon of uncertain affinity; a tear: tear.

1145

[edit]

δακρύω (dak-roo'-o): from δάκρυ; to shed tears: weep. Compare κλαίω.

1146

[edit]

δακτύλιος (dak-too'-lee-os): from δάκτυλος; a finger-ring: ring.

1147

[edit]

δάκτυλος (dak'-too-los): probably from δέκα; a finger: finger.

1148

[edit]

Δαλμανουθά (dal-man-oo-thah'): probably of Chaldee origin; Dalmanutha, a place in Palestine: Dalmanutha.

1149

[edit]

Δαλματία (dal-mat-ee'-ah): probably of foreign derivation; Dalmatia, a region of Europe: Dalmatia.

1150

[edit]

δαμάζω (dam-ad'-zo): a variation of an obsolete primary of the same meaning; to tame: tame.

1151

[edit]

δάμαλις (dam'-al-is): probably from the base of δαμάζω; a heifer (as tame): heifer.

1152

[edit]

Δάμαρις (dam'-ar-is): probably from the base of δαμάζω; perhaps gentle; Damaris, an Athenian woman: Damaris.

1153

[edit]

Δαμασκηνός (dam-as-kay-nos'): from Δαμασκός; a Damascene or inhabitant of Damascus: Damascene.

1154

[edit]

Δαμασκός (dam-as-kos'): of Hebrew origin (דַּמֶּשֶׂק); Damascus, a city of Syria: Damascus.

1155

[edit]

δανείζω (dan-ide'-zo): from δάνειον; to loan on interest; reflexively, to borrow: borrow, lend.

1156

[edit]

δάνειον (dan'-i-on): from danos (a gift); probably akin to the base of δίδωμι; a loan: debt.

1157

[edit]

δανειστής (dan-ice-tace'): from δανείζω; a lender: creditor.

1158

[edit]

Δανιήλ (dan-ee-ale'): of Hebrew origin (דָּנִיֵּאל); Daniel, an Israelite: Daniel.

1159

[edit]

δαπανάω (dap-an-ah'-o): from δαπάνη; to expend, i.e. (in a good sense) to incur cost, or (in a bad one) to waste: be at charges, consume, spend.

1160

[edit]

δαπάνη (dap-an'-ay): from dapto (to devour); expense (as consuming): cost.

1161

[edit]

δέ (deh): a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.: also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

1162

[edit]

δέησις (deh'-ay-sis): from δέομαι; a petition: prayer, request, supplication.

1163

[edit]

δεῖ (die): 3rd person singular active present of δέω; also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding): behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should.

1164

[edit]

δεῖγμα (digh'-mah): from the base of δεικνύω; a specimen (as shown): example.

1165

[edit]

δειγματίζω (digh-mat-id'-zo): from δεῖγμα; to exhibit: make a shew.

1166

[edit]

δεικνύω (dike-noo'-o): a prolonged form of an obsolete primary of the same meaning; to show (literally or figuratively): shew.

1167

[edit]

δειλία (di-lee'-ah): from δειλός; timidity: fear.

1168

[edit]

δειλιάω (di-lee-ah'-o): from δειλία; to be timid: be afraid.

1169

[edit]

δειλός (di-los'): from deos (dread); timid, i.e. (by implication) faithless: fearful.

1170

[edit]

δεῖνα (di'-nah): probably from the same as δεινῶς (through the idea of forgetting the name as fearful, i.e. strange); so and so (when the person is not specified): such a man.

1171

[edit]

δεινῶς (di-noce'): adverb from a derivative of the same as δειλός; terribly, i.e. excessively: grievously, vehemently.

1172

[edit]

δειπνέω (dipe-neh'-o): from δεῖπνον; to dine, i.e. take the principle (or evening) meal: sup (X -er).

1173

[edit]

δεῖπνον (dipe'-non): from the same as δαπάνη; dinner, i.e. the chief meal (usually in the evening): feast, supper.

1174

[edit]

δεισιδαιμονέστερος (dice-ee-dahee-mon-es'-ter-os): the compound of a derivative of the base of δειλός and δαίμων; more religious than others: too superstitious.

1175

[edit]

δεισιδαιμονία (dice-ee-dahee-mon-ee'-ah): from the same as δεισιδαιμονέστερος; religion: superstition.

1176

[edit]

δέκα (dek'-ah): a primary number; ten: (eight-)een, ten.

1177

[edit]

δεκαδύο (dek-ad-oo'-o): from δέκα and δύο; two and ten, i.e. twelve: twelve.

1178

[edit]

δεκαπέντε (dek-ap-en'-teh): from δέκα and πέντε; ten and five, i.e. fifteen: fifteen.

1179

[edit]

Δεκάπολις (dek-ap'-ol-is): from δέκα and πόλις; the ten-city region; the Decapolis, a district in Syria: Decapolis.

1180

[edit]

δεκατέσσαρες (dek-at-es'-sar-es): from δέκα and τέσσαρες; ten and four, i.e. fourteen: fourteen.

1181

[edit]

δεκάτη (dek-at'-ay): feminine of δέκατος; a tenth, i.e. as a percentage or (technically) tithe: tenth (part), tithe.

1182

[edit]

δέκατος (dek'-at-os): ordinal from δέκα; tenth: tenth.

1183

[edit]

δεκατόω (dek-at-o'-o): from δεκάτη; to tithe, i.e. to give or take a tenth: pay (receive) tithes.

1184

[edit]

δεκτός (dek-tos'): from δέχομαι; approved; (figuratively) propitious: accepted(-table).

1185

[edit]

δελεάζω (del-eh-ad'-zo): from the base of δόλος; to entrap, i.e. (figuratively) delude: allure, beguile, entice.

1186

[edit]

δένδρον (den'-dron): probably from drus (an oak); a tree: tree.

1187

[edit]

δεξιολάβος (dex-ee-ol-ab'-os): from δεξιός and λαμβάνω; a guardsman (as if taking the right) or light-armed soldier: spearman.

1188

[edit]

δεξιός (dex-ee-os'): from δέχομαι; the right side or (feminine) hand (as that which usually takes): right (hand, side).

1189

[edit]

δέομαι (deh'-om-ahee): middle voice of δέω; to beg (as binding oneself), i.e. petition: beseech, pray (to), make request. Compare πυνθάνομαι.

1190

[edit]

Δερβαῖος (der-bah'-ee-os): from Δέρβη; a Derbæan or inhabitant of Derbe: of Derbe.

1191

[edit]

Δέρβη (der-bay'): of foreign origin; Derbe, a place in Asia Minor: Derbe.

1192

[edit]

δέρμα (der'-mah): from δέρω; a hide: skin.

1193

[edit]

δερμάτινος (der-mat'-ee-nos): from δέρμα; made of hide: leathern, of a skin.

1194

[edit]

δέρω (der'-o): a primary verb; properly, to flay, i.e. (by implication) to scourge, or (by analogy) to thrash: beat, smite.

1195

[edit]

δεσμεύω (des-myoo'-o): from a (presumed) derivative of δεσμέω; to be a binder (captor), i.e. to enchain (a prisoner), to tie on (a load): bind.

1196

[edit]

δεσμέω (des-meh'-o): from δεσμόν; to tie, i.e. shackle: bind.

1197

[edit]

δέσμη (des-may'): from δεσμέω; a bundle: bundle.

1198

[edit]

δέσμιος (des'-mee-os): from δεσμόν; a captive (as bound): in bonds, prisoner.

1199

[edit]

δεσμόν (des-mon'): or desmos neuter and masculine respectively from δέω; a band, i.e. ligament (of the body) or shackle (of a prisoner); figuratively, an impediment or disability: band, bond, chain, string.

1200

[edit]

δεσμοφύλαξ (des-mof-oo'-lax): from δεσμόν and φύλαξ; a jailer (as guarding the prisoners): jailor, keeper of the prison.

1201

[edit]

δεσμωτήριον (des-mo-tay'-ree-on): from a derivative of δεσμόν (equivalent to δεσμέω); a place of bondage, i.e. a dungeon: prison.

1202

[edit]

δεσμώτης (des-mo'-tace): from the same as δεσμωτήριον; (passively) a captive: prisoner.

1203

[edit]

δεσπότης (des-pot'-ace): perhaps from δέω and posis (a husband); an absolute ruler ("despot"): Lord, master.

1204

[edit]

δεῦρο (dyoo'-ro): of uncertain affinity; here; used also imperative hither!; and of time, hitherto: come (hither), hither(-to).

1205

[edit]

δεῦτε (dyoo'-teh): from δεῦρο and an imperative form of eimi (to go); come hither!: come, X follow.

1206

[edit]

δευτεραῖος (dyoo-ter-ah'-yos): from δεύτερος; secondary, i.e. (specially) on the second day: next day.

1207

[edit]

δευτερόπρωτος (dyoo-ter-op'-ro-tos): from δεύτερος and πρῶτος; second-first, i.e. (specially) a designation of the Sabbath immediately after the Paschal week (being the second after Passover day, and the first of the seven Sabbaths intervening before Pentecost): second … after the first.

1208

[edit]

δεύτερος (dyoo'-ter-os): as the comparative of δύο; (ordinal) second (in time, place, or rank; also adverb): afterward, again, second(-arily, time).

1209

[edit]

δέχομαι (dekh'-om-ahee): middle voice of a primary verb; to receive (in various applications, literally or figuratively): accept, receive, take. Compare λαμβάνω.

1210

[edit]

δέω (deh'-o): a primary verb; to bind (in various applications, literally or figuratively): bind, be in bonds, knit, tie, wind. See also δεῖ, δέομαι.

1211

[edit]

δή (day): probably akin to δέ; a particle of emphasis or explicitness; now, then, etc.: also, and, doubtless, now, therefore.

1212

[edit]

δῆλος (day'-los): of uncertain derivation; clear: + bewray, certain, evident, manifest.

1213

[edit]

δηλόω (day-lo'-o): from δῆλος; to make plain (by words): declare, shew, signify.

1214

[edit]

Δημᾶς (day-mas'): probably for Δημήτριος; Demas, a Christian: Demas.

1215

[edit]

δημηγορέω (day-may-gor-eh'-o): from a compound of δῆμος and ἀγορά; to be a people-gatherer, i.e. to address a public assembly: make an oration.

1216

[edit]

Δημήτριος (day-may'-tree-os): from Demeter (Ceres); Demetrius, the name of an Ephesian and of a Christian: Demetrius.

1217

[edit]

δημιουργός (day-me-oor-gos'): from δῆμος and ἔργον; a worker for the people, i.e. mechanic (spoken of the Creator): maker.

1218

[edit]

δῆμος (day'-mos): from δέω; the public (as bound together socially): people.

1219

[edit]

δημόσιος (day-mos'ee-os): from δῆμος; public; (feminine singular dative case as adverb) in public: common, openly, publickly.

1220

[edit]

δηνάριον (day-nar'-ee-on): of Latin origin; a denarius (or ten asses): pence, penny(-worth).

1221

[edit]

δήποτε (day'-pot-eh): from δή and ποτέ; a particle of generalization; indeed, at any time: (what-)soever.

1222

[edit]

δήπου (day'-poo): from δή and πού; a particle of asseveration; indeed doubtless: verily.

1223

[edit]

διά (dee-ah'): a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional): after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

1224

[edit]

διαβαίνω (dee-ab-ah'-ee-no): from διά and the base of βάσις; to cross: come over, pass (through).

1225

[edit]

διαβάλλω (dee-ab-al'-lo): from διά and βάλλω; (figuratively) to traduce: accuse.

1226

[edit]

διαβεβαιόομαι (dee-ab-eb-ahee-o'-om-ahee): middle voice of a compound of διά and βεβαιόω; to confirm thoroughly (by words), i.e. asseverate: affirm constantly.

1227

[edit]

διαβλέπω (dee-ab-lep'-o): from διά and βλέπω; to look through, i.e. recover full vision: see clearly.

1228

[edit]

διάβολος (dee-ab'-ol-os): from διαβάλλω; a traducer; specially, Satan (compare שָׂטָן): false accuser, devil, slanderer.

1229

[edit]

διαγγέλλω (de-ang-gel'-lo): from διά and the base of ἄγγελος; to herald thoroughly: declare, preach, signify.

1230

[edit]

διαγίνομαι (dee-ag-in'-om-ahee): from διά and γίνομαι; to elapse meanwhile: X after, be past, be spent.

1231

[edit]

διαγινώσκω (dee-ag-in-o'-sko): from διά and γινώσκω; to know thoroughly, i.e. ascertain exactly: (would) enquire, know the uttermost.

1232

[edit]

διαγνωρίζω (dee-ag-no-rid'-zo): from γραπτός and γνωρίζω; to tell abroad: make known.

1233

[edit]

διάγνωσις (dee-ag'-no-sis): from διαγινώσκω; (magisterial) examination ("diagnosis"): hearing.

1234

[edit]

διαγογγύζω (dee-ag-ong-good'-zo): from διά and γογγύζω; to complain throughout a crowd: murmur.

1235

[edit]

διαγρηγορέω (dee-ag-ray-gor-eh'-o): from διά and γρηγορεύω; to waken thoroughly: be awake.

1236

[edit]

διάγω (dee-ag'-o): from διά and ἄγω; to pass time or life: lead life, living.

1237

[edit]

διαδέχομαι (dee-ad-ekh'-om-ahee): from διά and δέχομαι; to receive in turn, i.e. (figuratively) succeed to: come after.

1238

[edit]

διάδημα (dee-ad'-ay-mah): from a compound of διά and δέω; a "diadem" (as bound about the head): crown. Compare στέφανος.

1239

[edit]

διαδίδωμι (dee-ad-id'-o-mee): from διά and δίδωμι; to give throughout a crowd, i.e. deal out; also to deliver over (as to a successor): (make) distribute(-ion), divide, give.

1240

[edit]

διάδοχος (dee-ad'-okh-os): from διαδέχομαι; a successor in office: room.

1241

[edit]

διαζώννυμι (dee-az-own'-noo-mee): from διά and ζώννυμι; to gird tightly: gird.

1242

[edit]

διαθήκη (dee-ath-ay'-kay): from διατίθεμαι; properly, a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will): covenant, testament.

1243

[edit]

διαίρεσις (dee-ah'-ee-res-is): from διαιρέω; a distinction or (concretely) variety: difference, diversity.

1244

[edit]

διαιρέω (dee-ahee-reh'-o): from διά and αἱρέομαι; to separate, i.e. distribute: divide.

1245

[edit]

διακαθαρίζω (dee-ak-ath-ar-id'-zo): from διά and καθαρίζω; to cleanse perfectly, i.e. (specially) winnow: thoroughly purge.

1246

[edit]

διακατελέγχομαι (dee-ak-at-el-eng'-khom-ahee): middle voice from διά and a compound of κατά and ἐλέγχω; to prove downright, i.e. confute: convince.

1247

[edit]

διακονέω (dee-ak-on-eh'-o): from διάκονος; to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon: (ad-)minister (unto), serve, use the office of a deacon.

1248

[edit]

διακονία (dee-ak-on-ee'-ah): from διάκονος; attendance (as a servant, etc.); figuratively (eleemosynary) aid, (official) service (especially of the Christian teacher, or technically of the diaconate): (ad-)minister(-ing, -tration, -try), office, relief, service(-ing).

1249

[edit]

διάκονος (dee-ak'-on-os): probably from an obsolete diako (to run on errands; compare διώκω); an attendant, i.e. (genitive case) a waiter (at table or in other menial duties); specially, a Christian teacher and pastor (technically, a deacon or deaconess): deacon, minister, servant.

1250

[edit]

διακόσιοι (dee-ak-os'-ee-oy): from δίς and ἑκατόν; two hundred: two hundred.

1251

[edit]

διακούομαι (dee-ak-oo'-om-ahee): middle voice from διά and ἀκούω; to hear throughout, i.e. patiently listen (to a prisoner's plea): hear.

1252

[edit]

διακρίνω (dee-ak-ree'-no): from διά and κρίνω; to separate thoroughly, i.e. (literally and reflexively) to withdraw from, or (by implication) oppose; figuratively, to discriminate (by implication, decide), or (reflexively) hesitate: contend, make (to) differ(-ence), discern, doubt, judge, be partial, stagger, waver.

1253

[edit]

διάκρισις (dee-ak'-ree-sis): from διακρίνω; judicial estimation: discern(-ing), disputation.

1254

[edit]

διακωλύω (dee-ak-o-loo'-o): from διά and κωλύω; to hinder altogether, i.e. utterly prohibit: forbid.

1255

[edit]

διαλαλέω (dee-al-al-eh'-o): from διά and λαλέω; to talk throughout a company, i.e. converse or (genitive case) publish: commune, noise abroad.

1256

[edit]

διαλέγομαι (dee-al-eg'-om-ahee): middle voice from διά and λέγω; to say thoroughly, i.e. discuss (in argument or exhortation): dispute, preach (unto), reason (with), speak.

1257

[edit]

διαλείπω (dee-al-i'-po): from διά and λείπω; to leave off in the middle, i.e. intermit: cease.

1258

[edit]

διάλεκτος (dee-al'-ek-tos): from διαλέγομαι; a (mode of) discourse, i.e. "dialect": language, tongue.

1259

[edit]

διαλλάσσω (dee-al-las'-so): from διά and ἀλλάσσω; to change thoroughly, i.e. (mentally) to conciliate: reconcile.

1260

[edit]

διαλογίζομαι (dee-al-og-id'-zom-ahee): from διά and λογίζομαι; to reckon thoroughly, i.e. (genitive case) to deliberate (by reflection or discussion): cast in mind, consider, dispute, muse, reason, think.

1261

[edit]

διαλογισμός (dee-al-og-is-mos'): from διαλογίζομαι; discussion, i.e. (internal) consideration (by implication, purpose), or (external) debate: dispute, doubtful(-ing), imagination, reasoning, thought.

1262

[edit]

διαλύω (dee-al-oo'-o): from διά and λύω; to dissolve utterly: scatter.

1263

[edit]

διαμαρτύρομαι (dee-am-ar-too'-rom-ahee): from διά and μαρτυρέω; to attest or protest earnestly, or (by implication) hortatively: charge, testify (unto), witness.

1264

[edit]

διαμάχομαι (dee-am-akh'-om-ahee): from διά and μάχομαι; to fight fiercely (in altercation): strive.

1265

[edit]

διαμένω (dee-am-en'-o): from διά and μένω; to stay constantly (in being or relation): continue, remain.

1266

[edit]

διαμερίζω (dee-am-er-id'-zo): from διά and μερίζω; to partition thoroughly (literally in distribution, figuratively in dissension): cloven, divide, part.

1267

[edit]

διαμερισμός (dee-am-er-is-mos'): from διαμερίζω; disunion (of opinion and conduct): division.

1268

[edit]

διανέμω (dee-an-em'-o): from διά and the base of νόμος; to distribute, i.e. (of information) to disseminate: spread.

1269

[edit]

διανεύω (dee-an-yoo'-o): from διά and νεύω; to nod (or express by signs) across an intervening space: beckon.

1270

[edit]

διανόημα (dee-an-o'-ay-mah): from a compound of διά and νοιέω; something thought through, i.e. a sentiment: thought.

1271

[edit]

διάνοια (dee-an'-oy-ah): from διά and νοῦς; deep thought, properly, the faculty (mind or its disposition), by implication, its exercise: imagination, mind, understanding.

1272

[edit]

διανοίγω (dee-an-oy'-go): from διά and ἀνοίγω; to open thoroughly, literally (as a first-born) or figuratively (to expound): open.

1273

[edit]

διανυκτερεύω (dee-an-ook-ter-yoo'-o): from διά and a derivative of νύξ; to sit up the whole night: continue all night.

1274

[edit]

διανύω (dee-an-oo'-o): from διά and anuo (to effect); to accomplish thoroughly: finish.

1275

[edit]

διαπαντός (dee-ap-an-tos'): from διά and the genitive case of πᾶς; through all time, i.e. (adverbially) constantly: alway(-s), continually.

1276

[edit]

διαπεράω (dee-ap-er-ah'-o): from διά and a derivative of the base of πέραν; to cross entirely: go over, pass (over), sail over.

1277

[edit]

διαπλέω (dee-ap-leh'-o): from διά and πλέω; to sail through: sail over.

1278

[edit]

διαπονέω (dee-ap-on-eh'-o): from διά and a derivative of πόνος; to toil through, i.e. (passively) be worried: be grieved.

1279

[edit]

διαπορεύομαι (dee-ap-or-yoo'-om-ahee): from διά and πορεύομαι; to travel through: go through, journey in, pass by.

1280

[edit]

διαπορέω (dee-ap-or-eh'-o): from διά and ἀπορέω; to be thoroughly nonplussed: (be in) doubt, be (much) perplexed.

1281

[edit]

διαπραγματεύομαι (dee-ap-rag-mat-yoo'-om-ahee): from διά and πραγματεύομαι; to thoroughly occupy oneself, i.e. (transitively and by implication) to earn in business: gain by trading.

1282

[edit]

διαπρίω (dee-ap-ree'-o): from διά and the base of πρίζω; to saw asunder, i.e. (figuratively) to exasperate: cut (to the heart).

1283

[edit]

διαρπάζω (dee-ar-pad'-zo): from διά and ἁρπάζω; to seize asunder, i.e. plunder: spoil.

1284

[edit]

διαῤῥήσσω (dee-ar-hrayce'-so): from διά and ῥήγνυμι; to tear asunder: break, rend.

1285

[edit]

διασαφέω (dee-as-af-eh'-o): from διά and saphes (clear); to clear thoroughly, i.e. (figuratively) declare: tell unto.

1286

[edit]

διασείω (dee-as-i'-o): from διά and σείω; to shake thoroughly, i.e. (figuratively) to intimidate: do violence to.

1287

[edit]

διασκορπίζω (dee-as-kor-pid'-zo): from διά and σκορπίζω; to dissipate, i.e. (genitive case) to rout or separate; specially, to winnow; figuratively, to squander: disperse, scatter (abroad), strew, waste.

1288

[edit]

διασπάω (dee-as-pah'-o): from διά and σπάω; to draw apart, i.e. sever or dismember: pluck asunder, pull in pieces.

1289

[edit]

διασπείρω (dee-as-pi'-ro): from διά and σπείρω; to sow throughout, i.e. (figuratively) distribute in foreign lands: scatter abroad.

1290

[edit]

διασπορά (dee-as-por-ah'): from διασπείρω; dispersion, i.e. (specially and concretely) the (converted) Israelite resident in Gentile countries: (which are) scattered (abroad).

1291

[edit]

διαστέλλομαι (dee-as-tel'-lom-ahee): middle voice from διά and στέλλω; to set (oneself) apart (figuratively, distinguish), i.e. (by implication) to enjoin: charge, that which was (give) commanded(-ment).

1292

[edit]

διάστημα (dee-as'-tay-mah): from διΐστημι; an interval: space.

1293

[edit]

διαστολή (dee-as-tol-ay'): from διαστέλλομαι; a variation: difference, distinction.

1294

[edit]

διαστρέφω (dee-as-tref'-o): from διά and στρέφω; to distort, i.e. (figuratively) misinterpret, or (morally) corrupt: perverse(-rt), turn away.

1295

[edit]

διασώζω (dee-as-odze'-o): from διά and σώζω; to save thoroughly, i.e. (by implication or analogy) to cure, preserve, rescue, etc.: bring safe, escape (safe), heal, make perfectly whole, save.

1296

[edit]

διαταγή (dee-at-ag-ay'): from διατάσσω; arrangement, i.e. institution: instrumentality.

1297

[edit]

διάταγμα (dee-at'-ag-mah): from διατάσσω; an arrangement, i.e. (authoritative) edict: commandment.

1298

[edit]

διαταράσσω (dee-at-ar-as'-so): from διά and ταράσσω; to disturb wholly, i.e. agitate (with alarm): trouble.

1299

[edit]

διατάσσω (dee-at-as'-so): from διά and τάσσω; to arrange thoroughly, i.e. (specially) institute, prescribe, etc.: appoint, command, give, (set in) order, ordain.

1300

[edit]

διατελέω (dee-at-el-eh'-o): from διά and τελέω; to accomplish thoroughly, i.e. (subjectively) to persist: continue.

1301

[edit]

διατηρέω (dee-at-ay-reh'-o): from διά and τηρέω; to watch thoroughly, i.e. (positively and transitively) to observe strictly, or (negatively and reflexively) to avoid wholly: keep.

1302

[edit]

διατί (dee-at-ee'): from διά and τίς; through what cause ?, i.e. why?: wherefore, why.

1303

[edit]

διατίθεμαι (dee-at-ith'-em-ahee): middle voice from διά and τίθημι; to put apart, i.e. (figuratively) dispose (by assignment, compact, or bequest): appoint, make, testator.

1304

[edit]

διατρίβω (dee-at-ree'-bo): from διά and the base of τρίβος; to wear through (time), i.e. remain: abide, be, continue, tarry.

1305

[edit]

διατροφή (dee-at-rof-ay'): from a compound of διά and τρέφω; nourishment: food.

1306

[edit]

διαυγάζω (dee-ow-gad'-zo): from διά and αὐγάζω; to glimmer through, i.e. break (as day): dawn.

1307

[edit]

διαφανής (dee-af-an-ace'): from διά and φαίνω; appearing through, i.e. "diaphanous": transparent.

1308

[edit]

διαφέρω (dee-af-er'-o): from διά and φέρω; to bear through, i.e. (literally) transport; usually to bear apart, i.e. (objectively) to toss about (figuratively, report); subjectively, to "differ", or (by implication) surpass: be better, carry, differ from, drive up and down, be (more) excellent, make matter, publish, be of more value.

1309

[edit]

διαφεύγω (dee-af-yoo'-go): from διά and φεύγω; to flee through, i.e. escape: escape.

1310

[edit]

διαφημίζω (dee-af-ay-mid'-zo): from διά and a derivative of φήμη; to report thoroughly, i.e. divulgate: blaze abroad, commonly report, spread abroad, fame.

1311

[edit]

διαφθείρω (dee-af-thi'-ro): from διαβάλλω and φθείρω; to rot thoroughly, i.e. (by implication) to ruin (passively, decay utterly, figuratively, pervert): corrupt, destroy, perish.

1312

[edit]

διαφθορά (dee-af-thor-ah'): from διαφθείρω; decay: corruption.

1313

[edit]

διάφορος (dee-af'-or-os): from διαφέρω; varying; also surpassing: differing, divers, more excellent.

1314

[edit]

διαφυλάσσω (dee-af-oo-las'-so): from διά and φυλάσσω; to guard thoroughly, i.e. protect: keep.

1315

[edit]

διαχειρίζομαι (dee-akh-i-rid'-zom-ahee): from διά and a derivative of χείρ; to handle thoroughly, i.e. lay violent hands upon: kill, slay.

1316

[edit]

διαχωρίζομαι (dee-akh-o-rid'-zom-ahee): from διά and the middle voice of χωρίζω; to remove (oneself) wholly, i.e. retire: depart.

1317

[edit]

διδακτικός (did-ak-tik-os'): from διδακτός; instructive ("didactic"): apt to teach.

1318

[edit]

διδακτός (did-ak-tos'): from διδάσκω; (subjectively) instructed, or (objectively) communicated by teaching: taught, which … teacheth.

1319

[edit]

διδασκαλία (did-as-kal-ee'-ah): from διδάσκαλος; instruction (the function or the information): doctrine, learning, teaching.

1320

[edit]

διδάσκαλος (did-as'-kal-os): from διδάσκω; an instructor (genitive case or specially): doctor, master, teacher.

1321

[edit]

διδάσκω (did-as'-ko): a prolonged (causative) form of a primary verb dao (to learn); to teach (in the same broad application): teach.

1322

[edit]

διδαχή (did-akh-ay'): from διδάσκω; instruction (the act or the matter): doctrine, hath been taught.

1323

[edit]

δίδραχμον (did'-rakh-mon): from δίς and δραχμή; a double drachma (didrachm): tribute.

1324

[edit]

Δίδυμος (did'-oo-mos): prolongation from δίς; double, i.e. twin; Didymus, a Christian: Didymus.

1325

[edit]

δίδωμι (did'-o-mee): a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection): adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.

1326

[edit]

διεγείρω (dee-eg-i'-ro): from διά and ἐγείρω; to wake fully; i.e. arouse (literally or figuratively): arise, awake, raise, stir up.

1327

[edit]

διέξοδος (dee-ex'-od-os): from διά and ἔξοδος; an outlet through, i.e. probably an open square (from which roads diverge): highway.

1328

[edit]

διερμηνευτής (dee-er-main-yoo-tace'): from διερμηνεύω; an explainer: interpreter.

1329

[edit]

διερμηνεύω (dee-er-main-yoo'-o): from διά and ἑρμηνεύω; to explain thoroughly, by implication, to translate: expound, interpret(-ation).

1330

[edit]

διέρχομαι (dee-er'-khom-ahee): from διά and ἔρχομαι; to traverse (literally): come, depart, go (about, abroad, everywhere, over, through, throughout), pass (by, over, through, throughout), pierce through, travel, walk through.

1331

[edit]

διερωτάω (dee-er-o-tah'-o): from διά and ἐρωτάω; to question throughout, i.e. ascertain by interrogation: make enquiry for.

1332

[edit]

διετής (dee-et-ace'): from δίς and ἔτος; of two years (in age): two years old.

1333

[edit]

διετία (dee-et-ee'-a): from διετής; a space of two years (biennium): two years.

1334

[edit]

διηγέομαι (dee-ayg-eh'-om-ahee): from διά and ἡγέομαι; to relate fully: declare, shew, tell.

1335

[edit]

διήγεσις (dee-ayg'-es-is): from διηγέομαι; a recital: declaration.

1336

[edit]

διηνεκής (dee-ay-nek-es'): neuter of a compound of διά and a derivative of an alternate of φέρω; carried through, i.e. (adverbially with εἰς and prefixed) perpetually: + continually, for ever.

1337

[edit]

διθάλασσος (dee-thal'-as-sos): from δίς and θάλασσα; having two seas, i.e. a sound with a double outlet: where two seas meet.

1338

[edit]

διϊκνέομαι (dee-ik-neh'-om-ahee): from διά and the base of ἱκανός; to reach through, i.e. penetrate: pierce.

1339

[edit]

διΐστημι (dee-is'-tay-mee): from διά and ἵστημι; to stand apart, i.e. (reflexively) to remove, intervene: go further, be parted, after the space of.

1340

[edit]

διϊσχυρίζομαι (dee-is-khoo-rid'-zom-ahee): from διά and a derivative of ἰσχυρός; to stout it through, i.e. asservate: confidently (constantly) affirm.

1341

[edit]

δικαιοκρισία (dik-ah-yok-ris-ee'-ah): from δίκαιος and κρίσις; a just sentence: righteous judgment.

1342

[edit]

δίκαιος (dik'-ah-yos): from δίκη; equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively): just, meet, right(-eous).

1343

[edit]

δικαιοσύνη (dik-ah-yos-oo'-nay): from δίκαιος; equity (of character or act); specially (Christian) justification: righteousness.

1344

[edit]

δικαιόω (dik-ah-yo'-o): from δίκαιος; to render (i.e. show or regard as) just or innocent: free, justify(-ier), be righteous.

1345

[edit]

δικαίωμα (dik-ah'-yo-mah): from δικαιόω; an equitable deed; by implication, a statute or decision: judgment, justification, ordinance, righteousness.

1346

[edit]

δικαίως (dik-ah'-yoce): adverb from δίκαιος; equitably: justly, (to) righteously(-ness).

1347

[edit]

δικαίωσις (dik-ah'-yo-sis): from δικαιόω; aquittal (for Christ's sake): justification.

1348

[edit]

δικαστής (dik-as-tace'): from a derivative of δίκη; a judger: judge.

1349

[edit]

δίκη (dee'-kay): probably from δεικνύω; right (as self-evident), i.e. justice (the principle, a decision, or its execution): judgment, punish, vengeance.

1350

[edit]

δίκτυον (dik'-too-on): probably from a primary verb diko (to cast); a seine (for fishing): net.

1351

[edit]

δίλογος (dil'-og-os): from δίς and λόγος; equivocal, i.e. telling a different story: double-tongued.

1352

[edit]

διό (dee-o'): from διά and ὅς; through which thing, i.e. consequently: for which cause, therefore, wherefore.

1353

[edit]

διοδεύω (dee-od-yoo'-o): from διά and ὁδεύω; to travel through: go throughout, pass through.

1354

[edit]

Διονύσιος (dee-on-oo'-see-os): from Dionusos (Bacchus); reveller; Dionysius, an Athenian: Dionysius.

1355

[edit]

διόπερ (dee-op'-er): from διό and περ; on which very account: wherefore.

1356

[edit]

διοπετής (dee-op-et'-ace): from the alternate of Ζεύς and the alternate of πίπτω; sky-fallen (i.e. an aerolite): which fell down from Jupiter.

1357

[edit]

διόρθωσις (dee-or'-tho-sis): from a compound of διά and a derivative of ὀρθός, meaning to straighten thoroughly; rectification, i.e. (specially) the Messianic restauration: reformation.

1358

[edit]

διορύσσω (dee-or-oos'-so): from διά and ὀρύσσω; to penetrate burglariously: break through (up).

1359

[edit]

Διόσκουροι (dee-os'-koo-roy): from the alternate of Ζεύς and a form of the base of κοράσιον; sons of Jupiter, i.e. the twins Dioscuri: Castor and Pollux.

1360

[edit]

διότι (dee-ot'-ee): from διά and ὅτι; on the very account that, or inasmuch as: because (that), for, therefore.

1361

[edit]

Διοτρεφής (dee-ot-ref-ace'): from the alternate of Ζεύς and τρέφω; Jove-nourished; Diotrephes, an opponent of Christianity: Diotrephes.

1362

[edit]

διπλοῦς (dip-looce'): from δίς and (probably) the base of πλείων; two-fold: double, two-fold more.

1363

[edit]

διπλόω (dip-lo'-o): from διπλοῦς; to render two-fold: double.

1364

[edit]

δίς (dece): adverb from δύο; twice: again, twice.

1365

[edit]

διστάζω (dis-tad'-zo): from δίς; properly, to duplicate, i.e. (mentally) to waver (in opinion): doubt.

1366

[edit]

δίστομος (dis'-tom-os): from δίς and στόμα; double-edged: with two edges, two-edged.

1367

[edit]

δισχίλιοι (dis-khil'-ee-oy): from δίς and χίλιοι; two thousand: two thousand.

1368

[edit]

διϋλίζω (dee-oo-lid'-zo): from διά and hulizo hoo-lid'-zo (to filter); to strain out: strain at (probably by misprint).

1369

[edit]

διχάζω (dee-khad'-zo): from a derivative of δίς; to make apart, i.e. sunder (figuratively, alienate): set at variance.

1370

[edit]

διχοστασία (dee-khos-tas-ee'-ah): from a derivative of δίς and στάσις; disunion, i.e. (figuratively) dissension: division, sedition.

1371

[edit]

διχοτομέω (dee-khot-om-eh'-o): from a compound of a derivative of δίς and a derivative of temno (to cut); to bisect, i.e. (by extension) to flog severely: cut asunder (in sunder).

1372

[edit]

διψάω (dip-sah'-o): from a variation of δίψος; to thirst for (literally or figuratively): (be, be a-)thirst(-y).

1373

[edit]

δίψος (dip'-sos): of uncertain affinity; thirst: thirst.

1374

[edit]

δίψυχος (dip'-soo-khos): from δίς and ψυχή; two-spirited, i.e. vacillating (in opinion or purpose): double minded.

1375

[edit]

διωγμός (dee-ogue-mos'): from διώκω; persecution: persecution.

1376

[edit]

διώκτης (dee-oke'-tace): from διώκω; a persecutor: persecutor.

1377

[edit]

διώκω (dee-o'-ko): a prolonged (and causative) form of a primary verb dio (to flee; compare the base of δειλός and διάκονος); to pursue (literally or figuratively); by implication, to persecute: ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward.

1378

[edit]

δόγμα (dog'-mah): from the base of δοκέω; a law (civil, ceremonial or ecclesiastical): decree, ordinance.

1379

[edit]

δογματίζω (dog-mat-id'-zo): from δόγμα; to prescribe by statute, i.e. (reflexively) to submit to, ceremonially rule: be subject to ordinances.

1380

[edit]

δοκέω (dok-eh'-o): a prolonged form of a primary verb, doko dok'-o (used only in an alternate in certain tenses; compare the base of δεικνύω) of the same meaning; to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly): be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow.

1381

[edit]

δοκιμάζω (dok-im-ad'-zo): from δόκιμος; to test (literally or figuratively); by implication, to approve: allow, discern, examine, X like, (ap-)prove, try.

1382

[edit]

δοκιμή (dok-ee-may'): from the same as δόκιμος; test (abstractly or concretely); by implication, trustiness: experience(-riment), proof, trial.

1383

[edit]

δοκίμιον (dok-im'-ee-on): neuter of a presumed derivative of δοκιμή; a testing; by implication, trustworthiness: trial, trying.

1384

[edit]

δόκιμος (dok'-ee-mos): from δοκέω; properly, acceptable (current after assayal), i.e. approved: approved, tried.

1385

[edit]

δοκός (dok-os'): from δέχομαι (through the idea of holding up); a stick of timber: beam.

1386

[edit]

δόλιος (dol'-ee-os): from δόλος; guileful: deceitful.

1387

[edit]

δολιόω (dol-ee-o'-o): from δόλιος; to be guileful: use deceit.

1388

[edit]

δόλος (dol'-os): from an obsolete primary verb, dello (probably meaning to decoy; compare δελεάζω); a trick (bait), i.e. (figuratively) wile: craft, deceit, guile, subtilty.

1389

[edit]

δολόω (dol-o'-o): from δόλος; to ensnare, i.e. (figuratively) adulterate: handle deceitfully.

1390

[edit]

δόμα (dom'-ah): from the base of δίδωμι; a present: gift.

1391

[edit]

δόξα (dox'-ah): from the base of δοκέω; glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective): dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.

1392

[edit]

δοξάζω (dox-ad'-zo): from δόξα; to render (or esteem) glorious (in a wide application): (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify.

1393

[edit]

Δορκάς (dor-kas'): gazelle; Dorcas, a Christian woman: Dorcas.

1394

[edit]

δόσις (dos'-is): from the base of δίδωμι; a giving; by implication, (concretely) a gift: gift, giving.

1395

[edit]

δότης (dot'-ace): from the base of δίδωμι; a giver: giver.

1396

[edit]

δουλαγωγέω (doo-lag-ogue-eh'-o): from a presumed compound of δοῦλος and ἄγω; to be a slave-driver, i.e. to enslave (figuratively, subdue): bring into subjection.

1397

[edit]

δουλεία (doo-li'-ah): from δουλεύω; slavery (ceremonially or figuratively): bondage.

1398

[edit]

δουλεύω (dool-yoo'-o): from δοῦλος; to be a slave to (literal or figurative, involuntary or voluntary): be in bondage, (do) serve(-ice).

1399

[edit]

δούλη (doo'-lay): feminine of δοῦλος; a female slave (involuntarily or voluntarily): handmaid(-en).

1400

[edit]

δοῦλον (doo'-lon): neuter of δοῦλος; subservient: servant.

1401

[edit]

δοῦλος (doo'-los): from δέω; a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency): bond(-man), servant.

1402

[edit]

δουλόω (doo-lo'-o): from δοῦλος; to enslave (literally or figuratively): bring into (be under) bondage, X given, become (make) servant.

1403

[edit]

δοχή (dokh-ay'): from δέχομαι; a reception, i.e. convivial entertainment: feast.

1404

[edit]

δράκων (drak'-own): probably from an alternate form of derkomai (to look); a fabulous kind of serpent (perhaps as supposed to fascinate): dragon.

1405

[edit]

δράσσομαι (dras'-som-ahee): perhaps akin to the base of δράκων (through the idea of capturing); to grasp, i.e. (figuratively) entrap: take.

1406

[edit]

δραχμή (drakh-may'): from δράσσομαι; a drachma or (silver) coin (as handled): piece (of silver).

1407

[edit]

δρέπανον (drep'-an-on): from drepo (to pluck); a gathering hook (especially for harvesting): sickle.

1408

[edit]

δρόμος (drom'-os): from the alternate of τρέχω; a race, i.e. (figuratively) career: course.

1409

[edit]

Δρούσιλλα (droo'-sil-lah): a feminine diminutive of Drusus (a Roman name); Drusilla, a member of the Herodian family: Drusilla.

1410

[edit]

δύναμαι (doo'-nam-ahee): of uncertain affinity; to be able or possible: be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.

1411

[edit]

δύναμις (doo'-nam-is): from δύναμαι; force (literally or figuratively); specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself): ability, abundance, meaning, might(-ily, -y, -y deed), (worker of) miracle(-s), power, strength, violence, mighty (wonderful) work.

1412

[edit]

δυναμόω (doo-nam-o'-o): from δύναμις; to enable: strengthen.

1413

[edit]

δυνάστης (doo-nas'-tace): from δύναμαι; a ruler or officer: of great authority, mighty, potentate.

1414

[edit]

δυνατέω (doo-nat-eh'-o): from δυνατός; to be efficient (figuratively): be mighty.

1415

[edit]

δυνατός (doo-nat-os'): from δύναμαι; powerful or capable (literally or figuratively); neuter possible: able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong.

1416

[edit]

δύνω (doo'-no): or dumi prolonged forms of an obsolete primary duo (to sink) to go "down": set.

1417

[edit]

δύο (doo'-o): a primary numeral; "two": both, twain, two.

1418

[edit]

δυσ- (doos): a primary inseparable particle of uncertain derivation; used only in composition as a prefix; hard, i.e. with difficulty: + hard, + grievous, etc.

1419

[edit]

δυσβάστακτος (doos-bas'-tak-tos): from δυσ- and a derivative of βαστάζω; oppressive: grievous to be borne.

1420

[edit]

δυσεντερία (doos-en-ter-ee'-ah): from δυσ- and a comparative of ἐντός (meaning a bowel); a "dysentery": bloody flux.

1421

[edit]

δυσερμήνευτος (doos-er-mane'-yoo-tos): from δυσ- and a presumed derivative of ἑρμηνεύω; difficult of explanation: hard to be uttered.

1422

[edit]

δύσκολος (doo'-kol-os): from δυσ- and kolon (food); properly, fastidious about eating (peevish), i.e. (genitive case) impracticable: hard.

1423

[edit]

δυσκόλως (doos-kol'-oce): adverb from δύσκολος; impracticably: hardly.

1424

[edit]

δυσμή (doos-may'): from δύνω; the sun-set, i.e. (by implication) the western region: west.

1425

[edit]

δυσνόητος (doos-no'-ay-tos): from δυσ- and a derivative of νοιέω; difficult of perception: hard to be understood.

1426

[edit]

δυσφημία (doos-fay-mee'-ah): from a compound of δυσ- and φήμη; defamation: evil report.

1427

[edit]

δώδεκα (do'-dek-ah): from δύο and δέκα; two and ten, i.e. a dozen: twelve.

1428

[edit]

δωδέκατος (do-dek'-at-os): from δώδεκα; twelfth: twelfth.

1429

[edit]

δωδεκάφυλον (do-dek-af'-oo-lon): from δώδεκα and φυλή; the commonwealth of Israel: twelve tribes.

1430

[edit]

δῶμα (do'-mah): from demo (to build); properly, an edifice, i.e. (specially) a roof: housetop.

1431

[edit]

δωρεά (do-reh-ah'): from δῶρον; a gratuity: gift.

1432

[edit]

δωρεάν (do-reh-an'): accusative case of δωρεά as adverb; gratuitously (literally or figuratively): without a cause, freely, for naught, in vain.

1433

[edit]

δωρέομαι (do-reh'-om-ahee): middle voice from δῶρον; to bestow gratuitously: give.

1434

[edit]

δώρημα (do'-ray-mah): from δωρέομαι; a bestowment: gift.

1435

[edit]

δῶρον (do'-ron): a present; specially, a sacrifice: gift, offering.

1436

[edit]

ἔα (eh'-ah): apparent imperative of ἐάω; properly, let it be, i.e. (as interjection) aha!: let alone.

1437

[edit]

ἐάν (eh-an'): from εἰ and ἄν; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty: before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See μή.

1438

[edit]

ἑαυτοῦ (heh-ow-too'): from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of αὐτός; him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.: alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves).

1439

[edit]

ἐάω (eh-ah'-o): of uncertain affinity; to let be, i.e. permit or leave alone: commit, leave, let (alone), suffer. See also ἔα.

1440

[edit]

ἑβδομήκοντα (heb-dom-ay'-kon-tah): from ἕβδομος and a modified form of δέκα; seventy: seventy, three score and ten.

1441

[edit]

ἑβδομηκοντάκις (heb-dom-ay-kon-tak-is): multiple adverb from ἑβδομήκοντα; seventy times: seventy times.

1442

[edit]

ἕβδομος (heb'-dom-os): ordinal from ἑπτά; seventh: seventh.

1443

[edit]

Ἐβέρ (eb-er'): of Hebrew origin (עֵ֫בֶר); Eber, a patriarch: Eber.

1444

[edit]

Ἑβραϊκός (heb-rah-ee-kos'): from Ἐβέρ; Hebraic or the Jewish language: Hebrew.

1445

[edit]

Ἑβραῖος (heb-rah'-yos): from Ἐβέρ; a Hebræan (i.e. Hebrew) or Jew: Hebrew.

1446

[edit]

Ἑβραΐς (heb-rah-is'): from Ἐβέρ; the Hebraistic (Hebrew) or Jewish (Chaldee) language: Hebrew.

1447

[edit]

Ἑβραϊστί (heb-rah-is-tee'): adverb from Ἑβραΐς; Hebraistically or in the Jewish (Chaldee) language: in (the) Hebrew (tongue).

1448

[edit]

ἐγγίζω (eng-id'-zo): from ἐγγύς; to make near, i.e. (reflexively) approach: approach, be at hand, come (draw) near, be (come, draw) nigh.

1449

[edit]

ἐγγράφω (eng-graf'-o): from ἐν and γράφω; to "engrave", i.e. inscribe: write (in).

1450

[edit]

ἔγγυος (eng'-goo-os): from ἐν and guion (a limb); pledged (as if articulated by a member), i.e. a bondsman: surety.

1451

[edit]

ἐγγύς (eng-goos'): from a primary verb agcho (to squeeze or throttle; akin to the base of ἀγκάλη); near (literally or figuratively, of place or time): from, at hand, near, nigh (at hand, unto), ready.

1452

[edit]

ἐγγύτερον (eng-goo'-ter-on): neuter of the comparative of ἐγγύς; nearer: nearer.

1453

[edit]

ἐγείρω (eg-i'-ro): probably akin to the base of ἀγορά (through the idea of collecting one's faculties); to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence): awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up.

1454

[edit]

ἔγερσις (eg'-er-sis): from ἐγείρω; a resurgence (from death): resurrection.

1455

[edit]

ἐγκάθετος (eng-kath'-et-os): from ἐν and a derivative of καθίημι; subinduced, i.e. surreptitiously suborned as a lier-in-wait: spy.

1456

[edit]

ἐγκαίνια (eng-kah'-ee-nee-ah): neuter plural of a presumed compound from ἐν and καινός; innovatives, i.e. (specially) renewal (of religious services after the Antiochian interruption): dedication.

1457

[edit]

ἐγκαινίζω (eng-kahee-nid'-zo): from ἐγκαίνια; to renew, i.e. inaugurate: consecrate, dedicate.

1458

[edit]

ἐγκαλέω (eng-kal-eh'-o): from ἐν and καλέω; to call in (as a debt or demand), i.e. bring to account (charge, criminate, etc.): accuse, call in question, implead, lay to the charge.

1459

[edit]

ἐγκαταλείπω (eng-kat-al-i'-po): from ἐν and καταλείπω; to leave behind in some place, i.e. (in a good sense) let remain over, or (in a bad sense) to desert: forsake, leave.

1460

[edit]

ἐγκατοικέω (eng-kat-oy-keh'-o): from ἐν and κατοικέω; to settle down in a place, i.e. reside: dwell among.

1461

[edit]

ἐγκεντρίζω (eng-ken-trid'-zo): from ἐν and a derivative of κέντρον; to prick in, i.e. ingraft: graff in(-to).

1462

[edit]

ἔγκλημα (eng'-klay-mah): from ἐγκαλέω; an accusation, i.e. offence alleged: crime laid against, laid to charge.

1463

[edit]

ἐγκομβόομαι (eng-kom-bo'-om-ahee): middle voice from ἐν and komboo (to gird); to engirdle oneself (for labor), i.e. figuratively (the apron as being a badge of servitude) to wear (in token of mutual deference): be clothed with.

1464

[edit]

ἐγκοπή (eng-kop-ay'): from ἐγκόπτω; a hindrance: X hinder.

1465

[edit]

ἐγκόπτω (eng-kop'-to): from ἐν and κόπτω; to cut into, i.e. (figuratively) impede, detain: hinder, be tedious unto.

1466

[edit]

ἐγκράτεια (eng-krat'-i-ah): from ἐγκρατής; self-control (especially continence): temperance.

1467

[edit]

ἐγκρατεύομαι (eng-krat-yoo'-om-ahee): middle voice from ἐγκρατής; to exercise self-restraint (in diet and chastity): can(-not) contain, be temperate.

1468

[edit]

ἐγκρατής (eng-krat-ace'): from ἐν and κράτος; strong in a thing (masterful), i.e. (figuratively and reflexively) self-controlled (in appetite, etc.): temperate.

1469

[edit]

ἐγκρίνω (eng-kree'-no): from ἐν and κρίνω; to judge in, i.e. count among: make of the number.

1470

[edit]

ἐγκρύπτω (eng-kroop'-to): from ἐν and κρύπτω; to conceal in, i.e. incorporate with: hid in.

1471

[edit]

ἔγκυος (eng'-koo-os): from ἐν and the base of κῦμα; swelling inside, i.e. pregnant: great with child.

1472

[edit]

ἐγχρίω (eng-khree'-o): from ἐν and χρίω; to rub in (oil), i.e. besmear: anoint.

1473

[edit]

ἐγώ (eg-o'): a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic): I, me. For the other cases and the plural see ἐμέ, ἐμοί, ἐμοῦ, ἡμᾶς, ἡμεῖς, ἡμῖν, ἡμῶν, etc.

1474

[edit]

ἐδαφίζω (ed-af-id'-zo): from ἔδαφος; to raze: lay even with the ground.

1475

[edit]

ἔδαφος (ed'-af-os): from the base of ἑδραῖος; a basis (bottom), i.e. the soil: ground.

1476

[edit]

ἑδραῖος (hed-rah'-yos): from a derivative of hezomai (to sit); sedentary, i.e. (by implication) immovable: settled, stedfast.

1477

[edit]

ἑδραίωμα (hed-rah'-yo-mah): from a derivative of ἑδραῖος; a support, i.e. (figuratively) basis: ground.

1478

[edit]

Ἐζεκίας (ed-zek-ee'-as): of Hebrew origin (חִזְקִיָּה); Ezekias (i.e. Hezekeiah), an Israelite: Ezekias.

1479

[edit]

ἐθελοθρησκεία (eth-el-oth-race-ki'-ah): from θέλω and θρησκεία; voluntary (arbitrary and unwarranted) piety, i.e. sanctimony: will worship.

1480

[edit]

ἐθίζω (eth-id'-zo): from ἔθος; to accustom, i.e. (neuter passive participle) customary: custom.

1481

[edit]

ἐθνάρχης (eth-nar'-khace): from ἔθνος and ἀρχή; the governor (not king) of a district: ethnarch.

1482

[edit]

ἐθνικός (eth-nee-kos'): from ἔθνος; national ("ethnic"), i.e. (specially) a Gentile: heathen (man).

1483

[edit]

ἐθνικῶς (eth-nee-koce'): adverb from ἐθνικός; as a Gentile: after the manner of Gentiles.

1484

[edit]

ἔθνος (eth'-nos): probably from ἔθω; a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan): Gentile, heathen, nation, people.

1485

[edit]

ἔθος (eth'-os): from ἔθω; a usage (prescribed by habit or law): custom, manner, be wont.

1486

[edit]

ἔθω (eth'-o): a primary verb; to be used (by habit or conventionality); neuter perfect participle usage: be custom (manner, wont).

1487

[edit]

εἰ (i): a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.: forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in εἴγε, εἰ δὲ μή(γε), εἰ καί, εἰ μή, εἰ μή τι, εἴ περ, εἴ πως, εἴ τις, εἰ0. See also εἰ1.

1488

[edit]

εἶ (i): second person singular present of εἰμί; thou art: art, be.

1489

[edit]

εἴγε (i'-gheh): from εἰ and γέ; if indeed, seeing that, unless, (with negative) otherwise: if (so be that, yet).

1490

[edit]

εἰ δὲ μή(γε) (i deh may'-(gheh)): from εἰ, δέ, and μή (sometimes with γέ added); but if not: (or) else, if (not, otherwise), otherwise.

1491

[edit]

εἶδος (i'-dos): from εἴδω; a view, i.e. form (literally or figuratively): appearance, fashion, shape, sight.

1492

[edit]

εἴδω (i'-do): a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent ὀπτάνομαι and ὁράω; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare ὀπτάνομαι.

1493

[edit]

εἰδωλεῖον (i-do-li'-on): neuter of a presumed derivative of εἴδωλον; an image-fane: idol's temple.

1494

[edit]

εἰδωλόθυτον (i-do-loth'-oo-ton): neuter of a compound of εἴδωλον and a presumed derivative of θύω; an image-sacrifice, i.e. part of an idolatrous offering: (meat, thing that is) offered (in sacrifice, sacrificed) to (unto) idols.

1495

[edit]

εἰδωλολατρεία (i-do-lol-at-ri'-ah): from εἴδωλον and λατρεία; image-worship (literally or figuratively): idolatry.

1496

[edit]

εἰδωλολάτρης (i-do-lol-at'-race): from εἴδωλον and the base of λατρεύω; an image- (servant or) worshipper (literally or figuratively): idolater.

1497

[edit]

εἴδωλον (i'-do-lon): from εἶδος; an image (i.e. for worship); by implication, a heathen god, or (plural) the worship of such: idol.

1498

[edit]

εἴην (i'-ane): optative (i.e. English subjunctive) present of εἰμί (including the other person); might (could, would, or should) be: mean, + perish, should be, was, were.

1499

[edit]

εἰ καί (i kahee): from εἰ and καί; if also (or even): if (that), though.

1500

[edit]

εἰκῆ (i-kay'): probably from εἴκω (through the idea of failure); idly, i.e. without reason (or effect): without a cause, (in) vain(-ly).

1501

[edit]

εἴκοσι (i'-kos-ee): of uncertain affinity; a score: twenty.

1502

[edit]

εἴκω (i'-ko): apparently a primary verb; properly, to be weak, i.e. yield: give place.

1503

[edit]

εἴκω (i'-ko): apparently a primary verb (perhaps akin to εἴκω through the idea of faintness as a copy); to resemble: be like.

1504

[edit]

εἰκών (i-kone'): from εἴκω; a likeness, i.e. (literally) statue, profile, or (figuratively) representation, resemblance: image.

1505

[edit]

εἰλικρίνεια (i-lik-ree'-ni-ah): from εἰλικρινής; clearness, i.e. (by implication) purity (figuratively): sincerity.

1506

[edit]

εἰλικρινής (i-lik-ree-nace'): from heile (the sun's ray) and κρίνω; judged by sunlight, i.e. tested as genuine (figuratively): pure, sincere.

1507

[edit]

εἱλίσσω (hi-lis'-so): a prolonged form of a primary but defective verb heilo (of the same meaning); to coil or wrap: roll together. See also ἑλίσσω.

1508

[edit]

εἰ μή (i may): from εἰ and μή; if not: but, except (that), if not, more than, save (only) that, saving, till.

1509

[edit]

εἰ μή τι (i may tee): from εἰ μή and the neuter of τὶς; if not somewhat: except.

1510

[edit]

εἰμί (i-mee'): the first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic): am, have been, X it is I, was. See also εἶ, εἴην, εἶναι, εἷς καθ’ εἷς, ἦν, ἔσομαι, ἐσμέν, ἐστέ, εἰμί0, εἰμί1, εἰμί2, εἰμί3.

1511

[edit]

εἶναι (i'-nahee): present infinitive from εἰμί; to exist: am, was. come, is, X lust after, X please well, there is, to be, was.

1512

[edit]

εἴ περ (i per): from εἰ and περ; if perhaps: if so be (that), seeing, though.

1513

[edit]

εἴ πως (i poce): from εἰ and -πώς; if somehow: if by any means.

1514

[edit]

εἰρηνεύω (i-rane-yoo'-o): from εἰρήνη; to be (act) peaceful: be at (have, live in) peace, live peaceably.

1515

[edit]

εἰρήνη (i-ray'-nay): probably from a primary verb eiro (to join); peace (literally or figuratively); by implication, prosperity: one, peace, quietness, rest, + set at one again.

1516

[edit]

εἰρηνικός (i-ray-nee-kos'): from εἰρήνη; pacific; by implication, salutary: peaceable.

1517

[edit]

εἰρηνοποιέω (i-ray-nop-oy-eh'-o): from εἰρηνοποιός; to be a peace-maker, i.e. (figuratively) to harmonize: make peace.

1518

[edit]

εἰρηνοποιός (i-ray-nop-oy-os'): from εἰρήνη and ποιέω; pacificatory, i.e. (subjectively) peaceable: peacemaker.

1519

[edit]

εἰς (ice): a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases: (abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), …ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

1520

[edit]

εἷς (hice): (including the neuter (etc.) hen); a primary numeral; one: a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. See also εἷς καθ’ εἷς, μηδείς, μία, οὐδείς.

1521

[edit]

εἰσάγω (ice-ag'-o): from εἰς and ἄγω; to introduce (literally or figuratively): bring in(-to), (+ was to) lead into.

1522

[edit]

εἰσακούω (ice-ak-oo'-o): from εἰς and ἀκούω; to listen to: hear.

1523

[edit]

εἰσδέχομαι (ice-dekh'-om-ahee): from εἰς and δέχομαι; to take into one's favor: receive.

1524

[edit]

εἴσειμι (ice'-i-mee): from εἰς and eimi (to go); to enter: enter (go) into.

1525

[edit]

εἰσέρχομαι (ice-er'-khom-ahee): from εἰς and ἔρχομαι; to enter (literally or figuratively): X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through).

1526

[edit]

εἰσί (i-see'): 3rd person plural present indicative of εἰμί; they are: agree, are, be, dure, X is, were.

1527

[edit]

εἷς καθ’ εἷς (hice kath hice): from εἷς repeated with κατά inserted; severally: one by one.

1528

[edit]

εἰσκαλέω (ice-kal-eh'-o): from εἰς and καλέω; to invite in: call in.

1529

[edit]

εἴσοδος (ice'-od-os): from εἰς and ὁδός; an entrance (literally or figuratively): coming, enter(-ing) in (to).

1530

[edit]

εἰσπηδάω (ice-pay-dah'-o): from εἰς and pedao (to leap); to rush in: run (spring) in.

1531

[edit]

εἰσπορεύομαι (ice-por-yoo'-om-ahee): from εἰς and πορεύομαι; to enter (literally or figuratively): come (enter) in, go into.

1532

[edit]

εἰστρέχω (ice-trekh'-o): from εἰς and τρέχω; to hasten inward: run in.

1533

[edit]

εἰσφέρω (ice-fer'-o): from εἰς and φέρω; to carry inward (literally or figuratively): bring (in), lead into.

1534

[edit]

εἶτα (i'-tah): of uncertain affinity; a particle of succession (in time or logical enumeration), then, moreover: after that(-ward), furthermore, then. See also ἔπειτα.

1535

[edit]

εἴτε (i'-teh): from εἰ and τέ; if too: if, or, whether.

1536

[edit]

εἴ τις (i tis): from εἰ and τὶς; if any: he that, if a(-ny) man('s thing, from any, ought), whether any, whosoever.

1537

[edit]

ἐκ (ek): or ex a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote): after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, …ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.

1538

[edit]

ἕκαστος (hek'-as-tos): as if a superlative of hekas (afar); each or every: any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly.

1539

[edit]

ἑκάστοτε (hek-as'-tot-eh): as if from ἕκαστος and τότε; at every time: always.

1540

[edit]

ἑκατόν (hek-at-on'): of uncertain affinity; a hundred: hundred.

1541

[edit]

ἑκατονταέτης (hek-at-on-tah-et'-ace): from ἑκατόν and ἔτος; centenarian: hundred years old.

1542

[edit]

ἑκατονταπλασίων (hek-at-on-ta-plah-sec'-own): from ἑκατόν and a presumed derivative of πλάσσω; a hundred times: hundredfold.

1543

[edit]

ἑκατοντάρχης (hek-at-on-tar'-khace): or hekatontarchos from ἑκατόν and ἄρχω; the captain of one hundred men: centurion.

1544

[edit]

ἐκβάλλω (ek-bal'-lo): from ἐκ and βάλλω; to eject (literally or figuratively): bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out).

1545

[edit]

ἔκβασις (ek'-bas-is): from a compound of ἐκ and the base of βάσις (meaning to go out); an exit (literally or figuratively): end, way to escape.

1546

[edit]

ἐκβολή (ek-bol-ay'): from ἐκβάλλω; ejection, i.e. (specially) a throwing overboard of the cargo: + lighten the ship.

1547

[edit]

ἐκγαμίζω (ek-gam-id'-zo): from ἐκ and a form of γαμίσκω (compare ἐκγαμίσκω); to marry off a daughter: give in marriage.

1548

[edit]

ἐκγαμίσκω (ek-gam-is'-ko): from ἐκ and γαμίσκω; the same as ἐκγαμίζω: give in marriage.

1549

[edit]

ἔκγονον (ek'-gon-on): neuter of a derivative of a compound of ἐκ and γίνομαι; a descendant, i.e. (specially) grandchild: nephew.

1550

[edit]

ἐκδαπανάω (ek-dap-an-ah'-o): from ἐκ and δαπανάω; to expend (wholly), i.e. (figuratively) exhaust: spend.

1551

[edit]

ἐκδέχομαι (ek-dekh'-om-ahee): from ἐκ and δέχομαι; to accept from some source, i.e. (by implication) to await: expect, look (tarry) for, wait (for).

1552

[edit]

ἔκδηλος (ek'-day-los): from ἐκ and δῆλος; wholly evident: manifest.

1553

[edit]

ἐκδημέω (ek-day-meh'-o): from a compound of ἐκ and δῆμος; to emigrate, i.e. (figuratively) vacate or quit: be absent.

1554

[edit]

ἐκδίδωμι (ek-did-o'-mee): from ἐκ and δίδωμι; to give forth, i.e. (specially) to lease: let forth (out).

1555

[edit]

ἐκδιηγέομαι (ek-dee-ayg-eh'-om-ahee): from ἐκ and a compound of διά and ἡγέομαι; to narrate through wholly: declare.

1556

[edit]

ἐκδικέω (ek-dik-eh'-o): from ἔκδικος; to vindicate, retaliate, punish: a (re-)venge.

1557

[edit]

ἐκδίκησις (ek-dik'-ay-sis): from ἐκδικέω; vindication, retribution: (a-, re-)venge(-ance), punishment.

1558

[edit]

ἔκδικος (ek'-dik-os): from ἐκ and δίκη; carrying justice out, i.e. a punisher: a (re-)venger.

1559

[edit]

ἐκδιώκω (ek-dee-o'-ko): from ἐκ and διώκω; to pursue out, i.e. expel or persecute implacably: persecute.

1560

[edit]

ἔκδοτος (ek'-dot-os): from ἐκ and a derivative of δίδωμι; given out or over, i.e. surrendered: delivered.

1561

[edit]

ἐκδοχή (ek-dokh-ay'): from ἐκδέχομαι; expectation: looking for.

1562

[edit]

ἐκδύω (ek-doo'-o): from ἐκ and the base of δύνω; to cause to sink out of, i.e. (specially as of clothing) to divest: strip, take off from, unclothe.

1563

[edit]

ἐκεῖ (ek-i'): of uncertain affinity; there; by extension, thither: there, thither(-ward), (to) yonder (place).

1564

[edit]

ἐκεῖθεν (ek-i'-then): from ἐκεῖ; thence: from that place, (from) thence, there.

1565

[edit]

ἐκεῖνος (ek-i'-nos): from ἐκεῖ; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed: he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also οὗτος.

1566

[edit]

ἐκεῖσε (ek-i'-seh): from ἐκεῖ; thither: there.

1567

[edit]

ἐκζητέω (ek-zay-teh'-o): from ἐκ and ζητέω; to search out, i.e. (figuratively)investigate, crave, demand, (by Hebraism) worship: en- (re-)quire, seek after (carefully, diligently).

1568

[edit]

ἐκθαμβέω (ek-tham-beh'-o): from ἔκθαμβος; to astonish utterly: affright, greatly (sore) amaze.

1569

[edit]

ἔκθαμβος (ek'-tham-bos): from ἐκ and θάμβος; utterly astounded: greatly wondering.

1570

[edit]

ἔκθετος (ek'-thet-os): from ἐκ and a derivative of τίθημι; put out, i.e. exposed to perish: cast out.

1571

[edit]

ἐκκαθαίρω (ek-kath-ah'-ee-ro): from ἐκ and καθαίρω; to cleanse thoroughly: purge (out).

1572

[edit]

ἐκκαίω (ek-kah'-yo): from ἐκ and καίω; to inflame deeply: burn.

1573

[edit]

ἐκκακέω (ek-kak-eh'-o): from ἐκ and κακός; to be (bad or) weak, i.e. (by implication) to fail (in heart): faint, be weary.

1574

[edit]

ἐκκεντέω (ek-ken-teh'-o): from ἐκ and the base of κέντρον; to transfix: pierce.

1575

[edit]

ἐκκλάω (ek-klah'-o): from ἐκ and κλάω; to exscind: break off.

1576

[edit]

ἐκκλείω (ek-kli'-o): from ἐκ and κλείω; to shut out (literally or figuratively): exclude.

1577

[edit]

ἐκκλησία (ek-klay-see'-ah): from a compound of ἐκ and a derivative of καλέω; a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation (Jewish synagogue, or Christian community of members on earth or saints in heaven or both): assembly, church.

1578

[edit]

ἐκκλίνω (ek-klee'-no): from ἐκ and κλίνω; to deviate, i.e. (absolutely) to shun (literally or figuratively), or (relatively) to decline (from piety): avoid, eschew, go out of the way.

1579

[edit]

ἐκκολυμβάω (ek-kol-oom-bah'-o): from ἐκ and κολυμβάω; to escape by swimming: swim out.

1580

[edit]

ἐκκομίζω (ek-kom-id'-zo): from ἐκ and κομίζω; to bear forth (to burial): carry out.

1581

[edit]

ἐκκόπτω (ek-kop'-to): from ἐκ and κόπτω; to exscind; figuratively, to frustrate: cut down (off, out), hew down, hinder.

1582

[edit]

ἐκκρέμαμαι (ek-krem'-am-ahee): middle voice from ἐκ and κρεμάννυμι; to hang upon the lips of a speaker, i.e. listen closely: be very attentive.

1583

[edit]

ἐκλαλέω (ek-lal-eh'-o): from ἐκ and λαλέω; to divulge: tell.

1584

[edit]

ἐκλάμπω (ek-lam'-po): from ἐκ and λάμπω; to be resplendent: shine forth.

1585

[edit]

ἐκλανθάνομαι (ek-lan-than'-om-ahee): middle voice from ἐκ and λανθάνω; to be utterly oblivious of: forget.

1586

[edit]

ἐκλέγομαι (ek-leg'-om-ahee): middle voice from ἐκ and λέγω (in its primary sense); to select: make choice, choose (out), chosen.

1587

[edit]

ἐκλείπω (ek-li'-po): from ἐκ and λείπω; to omit, i.e. (by implication) cease (die): fail.

1588

[edit]

ἐκλεκτός (ek-lek-tos'): from ἐκλέγομαι; select; by implication, favorite: chosen, elect.

1589

[edit]

ἐκλογή (ek-log-ay'): from ἐκλέγομαι; (divine) selection (abstractly or concretely): chosen, election.

1590

[edit]

ἐκλύω (ek-loo'-o): from ἐκ and λύω; to relax (literally or figuratively): faint.

1591

[edit]

ἐκμάσσω (ek-mas'-so): from ἐκ and the base of μασσάομαι; to knead out, i.e. (by analogy) to wipe dry: wipe.

1592

[edit]

ἐκμυκτηρίζω (ek-mook-ter-id'-zo): from ἐκ and μυκτηρίζω; to sneer outright at: deride.

1593

[edit]

ἐκνεύω (ek-nyoo'-o): from ἐκ and νεύω; (by analogy) to slip off, i.e. quietly withdraw: convey self away.

1594

[edit]

ἐκνήφω (ek-nay'-fo): from ἐκ and νήφω; (figuratively) to rouse (oneself) out of stupor: awake.

1595

[edit]

ἑκούσιον (hek-oo'-see-on): neuter of a derivative from ἑκών; voluntariness: willingly.

1596

[edit]

ἑκουσίως (hek-oo-see'-ose): adverb from the same as ἑκούσιον; voluntarily: wilfully, willingly.

1597

[edit]

ἔκπαλαι (eh'-pal-ahee): from ἐκ and πάλαι; long ago, for a long while: of a long time, of old.

1598

[edit]

ἐκπειράζω (ek-pi-rad'-zo): from ἐκ and πειράζω; to test thoroughly: tempt.

1599

[edit]

ἐκπέμπω (ek-pem'-po): from ἐκ and πέμπω; to despatch: send away (forth).

1600

[edit]

ἐκπετάννυμι (ek-pet-an'-noo-mee): from ἐκ and a form of πέτομαι; to fly out, i.e. (by analogy) to extend: stretch forth.

1601

[edit]

ἐκπίπτω (ek-pip'-to): from ἐκ and πίπτω; to drop away; specially, be driven out of one's course; figuratively, to lose, become inefficient: be cast, fail, fall (away, off), take none effect.

1602

[edit]

ἐκπλέω (ek-pleh'-o): from ἐκ and πλέω; to depart by ship: sail (away, thence).

1603

[edit]

ἐκπληρόω (ek-play-ro'-o): from ἐκ and πληρόω; to accomplish entirely: fulfill.

1604

[edit]

ἐκπλήρωσις (ek-play'-ro-sis): from ἐκπληρόω; completion: accomplishment.

1605

[edit]

ἐκπλήσσω (ek-place'-so): from ἐκ and πλήσσω; to strike with astonishment: amaze, astonish.

1606

[edit]

ἐκπνέω (ek-pneh'-o): from ἐκ and πνέω; to expire: give up the ghost.

1607

[edit]

ἐκπορεύομαι (ek-por-yoo'-om-ahee): from ἐκ and πορεύομαι; to depart, be discharged, proceed, project: come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of).

1608

[edit]

ἐκπορνεύω (ek-porn-yoo'-o): from ἐκ and πορνεύω; to be utterly unchaste: give self over to fornication.

1609

[edit]

ἐκπτύω (ek-ptoo'-o): from ἐκ and πτύω; to spit out, i.e. (figuratively) spurn: reject.

1610

[edit]

ἐκριζόω (ek-rid-zo'-o): from ἐκ and ῥιζόω; to uproot: pluck up by the root, root up.

1611

[edit]

ἔκστασις (ek'-stas-is): from ἐξίστημι; a displacement of the mind, i.e. bewilderment, "ecstasy": + be amazed, amazement, astonishment, trance.

1612

[edit]

ἐκστρέφω (ek-stref'-o): from ἐκ and στρέφω; to pervert (figuratively): subvert.

1613

[edit]

ἐκταράσσω (ek-tar-as'-so): from ἐκ and ταράσσω; to disturb wholly: exceedingly trouble.

1614

[edit]

ἐκτείνω (ek-ti'-no): from ἐκ and teino (to stretch); to extend: cast, put forth, stretch forth (out).

1615

[edit]

ἐκτελέω (ek-tel-eh'-o): from ἐκ and τελέω; to complete fully: finish.

1616

[edit]

ἐκτένεια (ek-ten'-i-ah): from ἐκτενής; intentness: X instantly.

1617

[edit]

ἐκτενέστερον (ek-ten-es'-ter-on): neuter of the comparative of ἐκτενής; more intently: more earnestly.

1618

[edit]

ἐκτενής (ek-ten-ace'): from ἐκτείνω; intent: without ceasing, fervent.

1619

[edit]

ἐκτενῶς (ek-ten-oce'): adverb from ἐκτενής; intently: fervently.

1620

[edit]

ἐκτίθημι (ek-tith'-ay-mee): from ἐκ and τίθημι; to expose; figuratively, to declare: cast out, expound.

1621

[edit]

ἐκτινάσσω (ek-tin-as'-so): from ἐκ and tinasso (to swing); to shake violently: shake (off).

1622

[edit]

ἐκτός (ek-tos'): from ἐκ; the exterior; figuratively (as a preposition) aside from, besides: but, except(-ed), other than, out of, outside, unless, without.

1623

[edit]

ἕκτος (hek'-tos): ordinal from ἕξ; sixth: sixth.

1624

[edit]

ἐκτρέπω (ek-trep'-o): from ἐκ and the base of τροπή; to deflect, i.e. turn away (literally or figuratively): avoid, turn (aside, out of the way).

1625

[edit]

ἐκτρέφω (ek-tref'-o): from ἐκ and τρέφω; to rear up to maturity, i.e. (genitive case) to cherish or train: bring up, nourish.

1626

[edit]

ἔκτρωμα (ek'-tro-mah): from a comparative of ἐκ and titrosko (to wound); a miscarriage (abortion), i.e. (by analogy) untimely birth: born out of due time.

1627

[edit]

ἐκφέρω (ek-fer'-o): from ἐκ and φέρω; to bear out (literally or figuratively): bear, bring forth, carry forth (out).

1628

[edit]

ἐκφεύγω (ek-fyoo'-go): from ἐκ and φεύγω; to flee out: escape, flee.

1629

[edit]

ἐκφοβέω (ek-fob-eh'-o): from ἐκ and φοβέω; to frighten utterly: terrify.

1630

[edit]

ἔκφοβος (ek'-fob-os): from ἐκ and φόβος; frightened out of one's wits: sore afraid, exceedingly fear.

1631

[edit]

ἐκφύω (ek-foo'-o): from ἐκ and φύω; to sprout up: put forth.

1632

[edit]

ἐκχέω (ek-kheh'-o): , or (by variation) ekchuno from ἐκ and cheo (to pour); to pour forth; figuratively, to bestow: gush (pour) out, run greedily (out), shed (abroad, forth), spill.

1633

[edit]

ἐκχωρέω (ek-kho-reh'-o): from ἐκ and χωρέω; to depart: depart out.

1634

[edit]

ἐκψύχω (ek-psoo'-kho): from ἐκ and ψύχω; to expire: give (yield) up the ghost.

1635

[edit]

ἑκών (hek-own'): of uncertain affinity; voluntary: willingly.

1636

[edit]

ἐλαία (el-ah'-yah): feminine of a presumed derivative from an obsolete primary; an olive (the tree or the fruit): olive (berry, tree).

1637

[edit]

ἔλαιον (el'-ah-yon): neuter of the same as ἐλαία; olive oil: oil.

1638

[edit]

ἐλαιών (el-ah-yone'): from ἐλαία; an olive-orchard, i.e. (specially) the Mount of Olives: Olivet.

1639

[edit]

Ἐλαμίτης (el-am-ee'-tace): of Hebrew origin (עֵילָם); an Elamite or Persian: Elamite.

1640

[edit]

ἐλάσσων (el-as'-sone): or elatton comparative of the same as ἐλάχιστος; smaller (in size, quantity, age or quality): less, under, worse, younger.

1641

[edit]

ἐλαττονέω (el-at-ton-eh-o): from ἐλάσσων; to diminish, i.e. fall short: have lack.

1642

[edit]

ἐλαττόω (el-at-to'-o): from ἐλάσσων; to lessen (in rank or influence): decrease, make lower.

1643

[edit]

ἐλαύνω (el-ow'-no): a prolonged form of a primary verb (obsolete except in certain tenses as an alternative of this) of uncertain affinity; to push (as wind, oars or dæmonical power): carry, drive, row.

1644

[edit]

ἐλαφρία (el-af-ree'-ah): from ἐλαφρός; levity (figuratively), i.e. fickleness: lightness.

1645

[edit]

ἐλαφρός (el-af-ros'): probably akin to ἐλαύνω and the base of ἐλάσσων; light, i.e. easy: light.

1646

[edit]

ἐλάχιστος (el-akh'-is-tos): superlative of elachus (short); used as equivalent to μικρός; least (in size, amount, dignity, etc.): least, very little (small), smallest.

1647

[edit]

ἐλαχιστότερος (el-akh-is-tot'-er-os): comparative of ἐλάχιστος; far less: less than the least.

1648

[edit]

Ἐλεάζαρ (el-eh-ad'-zar): of Hebrew origin (אֶלְעָזָר); Eleazar, an Israelite: Eleazar.

1649

[edit]

ἔλεγξις (el'-eng-xis): from ἐλέγχω; refutation, i.e. reproof: rebuke.

1650

[edit]

ἔλεγχος (el'-eng-khos): from ἐλέγχω; proof, conviction: evidence, reproof.

1651

[edit]

ἐλέγχω (el-eng'-kho): of uncertain affinity; to confute, admonish: convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove.

1652

[edit]

ἐλεεινός (el-eh-i-nos'): from ἔλεος; pitiable: miserable.

1653

[edit]

ἐλεέω (el-eh-eh'-o): from ἔλεος; to compassionate (by word or deed, specially, by divine grace): have compassion (pity on), have (obtain, receive, shew) mercy (on).

1654

[edit]

ἐλεημοσύνη (el-eh-ay-mos-oo'-nay): from ἔλεος; compassionateness, i.e. (as exercised towards the poor) beneficence, or (concretely) a benefaction: alms(-deeds).

1655

[edit]

ἐλεήμων (el-eh-ay'-mone): from ἐλεέω; compassionate (actively): merciful.

1656

[edit]

ἔλεος (el'-eh-os): of uncertain affinity; compassion (human or divine, especially active): (+ tender) mercy.

1657

[edit]

ἐλευθερία (el-yoo-ther-ee'-ah): from ἐλεύθερος; freedom (legitimate or licentious, chiefly moral or ceremonial): liberty.

1658

[edit]

ἐλεύθερος (el-yoo'-ther-os): probably from the alternate of ἔρχομαι; unrestrained (to go at pleasure), i.e. (as a citizen) not a slave (whether freeborn or manumitted), or (genitive case) exempt (from obligation or liability): free (man, woman), at liberty.

1659

[edit]

ἐλευθερόω (el-yoo-ther-o'-o): from ἐλεύθερος; to liberate, i.e. (figuratively) to exempt (from moral, ceremonial or mortal liability): deliver, make free.

1660

[edit]

ἔλευσις (el'-yoo-sis): from the alternate of ἔρχομαι; an advent: coming.

1661

[edit]

ἐλεφάντινος (el-ef-an'-tee-nos): from elephas (an "elephant"); elephantine, i.e. (by implication) composed of ivory: of ivory.

1662

[edit]

Ἐλιακείμ (el-ee-ak-ime'): of Hebrew origin (אֶלְיָקִים); Eliakim, an Israelite: Eliakim.

1663

[edit]

Ἐλιέζερ (el-ee-ed'-zer): of Hebrew origin (אֱלִיעֶ֫זֶר); Eliezer, an Israelite: Eliezer.

1664

[edit]

Ἐλιούδ (el-ee-ood'): of Hebrew origin (אֵל and הוֹד); God of majesty; Eliud, an Israelite: Eliud.

1665

[edit]

Ἐλισάβετ (el-ee-sab'-et): of Hebrew origin (אֱלִישֶׁ֫בַע); Elisabet, an Israelitess: Elisabeth.

1666

[edit]

Ἐλισσαῖος (el-is-sah'-yos): of Hebrew origin (אֱלִישָׁע); Elissæus, an Israelite: Elissæus.

1667

[edit]

ἑλίσσω (hel-is'-so): a form of εἱλίσσω; to coil or wrap: fold up.

1668

[edit]

ἕλκος (hel'-kos): probably from ἑλκύω; an ulcer (as if drawn together): sore.

1669

[edit]

ἑλκόω (hel-ko'-o): from ἕλκος; to cause to ulcerate, i.e. (passively) be ulcerous: full of sores.

1670

[edit]

ἑλκύω (hel-koo'-o): or helko; probably akin to αἱρέομαι; to drag (literally or figuratively): draw. Compare ἑλίσσω.

1671

[edit]

Ἑλλάς (hel-las'): of uncertain affinity; Hellas (or Greece), a country of Europe: Greece.

1672

[edit]

Ἕλλην (hel'-lane): from Ἑλλάς; a Hellen (Grecian) or inhabitant of Hellas; by extension a Greek-speaking person, especially a non-Jew: Gentile, Greek.

1673

[edit]

Ἑλληνικός (hel-lay-nee-kos'): from Ἕλλην; Hellenic, i.e. Grecian (in language): Greek.

1674

[edit]

Ἑλληνίς (hel-lay-nis'): feminine of Ἕλλην; a Grecian (i.e. non-Jewish) woman: Greek.

1675

[edit]

Ἑλληνιστής (hel-lay-nis-tace'): from a derivative of Ἕλλην; a Hellenist or Greek-speaking Jew: Grecian.

1676

[edit]

Ἑλληνιστί (hel-lay-nis-tee'): adverb from the same as Ἑλληνιστής; Hellenistically, i.e. in the Grecian language: Greek.

1677

[edit]

ἐλλογέω (el-log-eh'-o): from ἐν and λόγος (in the sense of account); to reckon in, i.e. attribute: impute, put on account.

1678

[edit]

Ἐλμωδάμ (el-mo-dam'): of Hebrew origin (perhaps for אַלְמוֹדָד); Elmodam, an Israelite: Elmodam.

1679

[edit]

ἐλπίζω (el-pid'-zo): from ἐλπίς; to expect or confide: (have, thing) hope(-d) (for), trust.

1680

[edit]

ἐλπίς (el-pece'): from a primary elpo (to anticipate, usually with pleasure); expectation (abstractly or concretely) or confidence: faith, hope.

1681

[edit]

Ἐλύμας (el-oo'-mas): of foreign origin; Elymas, a wizard: Elymas.

1682

[edit]

ἐλοΐ (el-o-ee'): of Chaldean origin (אֱלָהּ with pronominal suffix) my God: Eloi.

1683

[edit]

ἐμαυτοῦ (em-ow-too'): genitive case compound of ἐμοῦ and αὐτός; of myself so likewise the dative case emautoi em-ow-to', and accusative case emauton em-ow-ton': me, mine own (self), myself.

1684

[edit]

ἐμβαίνω (em-ba'-hee-no): from ἐν and the base of βάσις; to walk on, i.e. embark (aboard a vessel), reach (a pool): come (get) into, enter (into), go (up) into, step in, take ship.

1685

[edit]

ἐμβάλλω (em-bal'-lo): from ἐν and βάλλω; to throw on, i.e. (figuratively) subject to (eternal punishment): cast into.

1686

[edit]

ἐμβάπτω (em-bap'-to): from ἐν and βάπτω; to whelm on, i.e. wet (a part of the person, etc.) by contact with a fluid: dip.

1687

[edit]

ἐμβατεύω (em-bat-yoo'-o): from ἐν and a presumed derivative of the base of βάσις; equivalent to ἐμβαίνω; to intrude on (figuratively): intrude into.

1688

[edit]

ἐμβιβάζω (em-bib-ad'-zo): from ἐν and bibazo (to mount; causative of ἐμβαίνω); to place on, i.e. transfer (aboard a vessel): put in.

1689

[edit]

ἐμβλέπω (em-blep'-o): from ἐν and βλέπω; to look on, i.e. (relatively) to observe fixedly, or (absolutely) to discern clearly: behold, gaze up, look upon, (could) see.

1690

[edit]

ἐμβριμάομαι (em-brim-ah'-om-ahee): from ἐν and brimaomai (to snort with anger); to have indignation on, i.e. (transitively) to blame, (intransitively) to sigh with chagrin, (specially) to sternly enjoin: straitly charge, groan, murmur against.

1691

[edit]

ἐμέ (em-eh'): a prolonged form of μέ; me: I, me, my(-self).

1692

[edit]

ἐμέω (em-eh'-o): of uncertain affinity; to vomit: (will) spue.

1693

[edit]

ἐμμαίνομαι (em-mah'-ee-nom-ahee): from ἐν and μαίνομαι; to rave on, i.e. rage at: be mad against.

1694

[edit]

Ἐμμανουήλ (em-man-oo-ale'): of Hebrew origin (עִמָּ֫נוּאֵ֫ל); God with us; Emmanuel, a name of Christ: Emmanuel.

1695

[edit]

Ἐμμαούς (em-mah-ooce'): probably of Hebrew origin (compare יֵמִם); Emmaus, a place in Palestine: Emmaus.

1696

[edit]

ἐμμένω (em-men'-o): from ἐν and μένω; to stay in the same place, i.e. (figuratively) persevere: continue.

1697

[edit]

Ἐμμόρ (em-mor'): of Hebrew origin (חֲמוֹר); Emmor (i.e. Chamor), a Canaanite: Emmor.

1698

[edit]

ἐμοί (em-oy'): a prolonged form of μοί; to me: I, me, mine, my.

1699

[edit]

ἐμός (em-os'): from the oblique cases of ἐγώ (ἐμοί, ἐμοῦ, ἐμέ); my: of me, mine (own), my.

1700

[edit]

ἐμοῦ (em-oo'): a prolonged form of μόχθος; of me: me, mine, my.

1701

[edit]

ἐμπαιγμός (emp-aheeg-mos'): from ἐμπαίζω; derision: mocking.

1702

[edit]

ἐμπαίζω (emp-aheed'-zo): from ἐν and παίζω; to jeer at, i.e. deride: mock.

1703

[edit]

ἐμπαίκτης (emp-aheek-tace'): from ἐμπαίζω; a derider, i.e. (by implication) a false teacher: mocker, scoffer.

1704

[edit]

ἐμπεριπατέω (em-per-ee-pat-eh'-o): from ἐν and περιπατέω; to perambulate on a place, i.e. (figuratively) to be occupied among persons: walk in.

1705

[edit]

ἐμπίπλημι (em-pip'-lay-mee): or empletho from ἐν and the base of πλεῖστος;to fill in (up), i.e. (by implication) to satisfy (literally or figuratively): fill.

1706

[edit]

ἐμπίπτω (em-pip'-to): from ἐν and πίπτω; to fall on, i.e. (literally) to be entrapped by, or (figuratively) be overwhelmed with: fall among (into).

1707

[edit]

ἐμπλέκω (em-plek'-o): from ἐν and πλέκω; to entwine, i.e. (figuratively) involve with: entangle (in, self with).

1708

[edit]

ἐμπλοκή (em-plok-ay'): from ἐμπλέκω; elaborate braiding of the hair: plaiting.

1709

[edit]

ἐμπνέω (emp-neh'-o): from ἐν and πνέω; to inhale, i.e. (figuratively) to be animated by (bent upon): breathe.

1710

[edit]

ἐμπορεύομαι (em-por-yoo'-om-ahee): from ἐν and πορεύομαι; to travel in (a country as a pedlar), i.e. (by implication) to trade: buy and sell, make merchandise.

1711

[edit]

ἐμπορία (em-por-ee'-ah): feminine from ἔμπορος; traffic: merchandise.

1712

[edit]

ἐμπόριον (em-por'-ee-on): neuter from ἔμπορος; a mart ("emporium"): merchandise.

1713

[edit]

ἔμπορος (em'-por-os): from ἐν and the base of πορεύομαι; a (wholesale) tradesman: merchant.

1714

[edit]

ἐμπρήθω (em-pray'-tho): from ἐν and pretho (to blow a flame); to enkindle, i.e. set on fire: burn up.

1715

[edit]

ἔμπροσθεν (em'-pros-then): from ἐν and πρός; in front of (in place (literally or figuratively) or time): against, at, before, (in presence, sight) of.

1716

[edit]

ἐμπτύω (emp-too'-o): from ἐν and πτύω; to spit at or on: spit (upon).

1717

[edit]

ἐμφανής (em-fan-ace'): from a compound of ἐν and φαίνω; apparent in self: manifest, openly.

1718

[edit]

ἐμφανίζω (em-fan-id'-zo): from ἐμφανής; to exhibit (in person) or disclose (by words): appear, declare (plainly), inform, (will) manifest, shew, signify.

1719

[edit]

ἔμφοβος (em'-fob-os): from ἐν and φόβος; in fear, i.e. alarmed: affrighted, afraid, tremble.

1720

[edit]

ἐμφυσάω (em-foo-sah'-o): from ἐν and phusao (to puff) (compare φύω); to blow at or on: breathe on.

1721

[edit]

ἔμφυτος (em'-foo-tos): from ἐν and a derivative of φύω; implanted (figuratively): engrafted.

1722

[edit]

ἐν (en): a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between εἰς and ἐκ); "in," at, (up-)on, by, etc.: about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (… sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(-with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition.

1723

[edit]

ἐναγκαλίζομαι (en-ang-kal-id'-zom-ahee): from ἐν and a derivative of ἀγκάλη; to take in one's arms, i.e. embrace: take up in arms.

1724

[edit]

ἐνάλιος (en-al'-ee-os): from ἐν and ἅλς; in the sea, i.e. marine: thing in the sea.

1725

[edit]

ἔναντι (en'-an-tee): from ἐν and ἀντί; in front (i.e. figuratively, presence) of: before.

1726

[edit]

ἐναντίον (en-an-tee'-on): neuter of ἐναντίος; (adverbially) in the presence (view) of: before, in the presence of.

1727

[edit]

ἐναντίος (en-an-tee'-os): from ἔναντι; opposite; figuratively, antagonistic: (over) against, contrary.

1728

[edit]

ἐνάρχομαι (en-ar'-khom-ahee): from ἐν and ἄρχομαι; to commence on: rule (by mistake for archo).

1729

[edit]

ἐνδεής (en-deh-ace'): from a compound of ἐν and δέω (in the sense of lacking); deficient in: lacking.

1730

[edit]

ἔνδειγμα (en'-dighe-mah): from ἐνδείκνυμι; an indication (concretely): manifest token.

1731

[edit]

ἐνδείκνυμι (en-dike'-noo-mee): from ἐν and δεικνύω; to indicate (by word or act): do, show (forth).

1732

[edit]

ἔνδειξις (en'-dike-sis): from ἐνδείκνυμι; indication (abstractly): declare, evident token, proof.

1733

[edit]

ἕνδεκα (hen'-dek-ah): from (the neuter of) εἷς and δέκα; one and ten, i.e. eleven: eleven.

1734

[edit]

ἑνδέκατος (hen-dek'-at-os): ordinal from ἕνδεκα; eleventh: eleventh.

1735

[edit]

ἐνδέχεται (en-dekh'-et-ahee): third person singular present of a compound of ἐν and δέχομαι; (impersonally) it is accepted in, i.e. admitted (possible): can (+ not) be.

1736

[edit]

ἐνδημέω (en-day-meh'-o): from a compound of ἐν and δῆμος; to be in one's own country, i.e. home (figuratively): be at home (present).

1737

[edit]

ἐνδιδύσκω (en-did-oos'-ko): a prolonged form of ἐνδύω; to invest (with a garment): clothe in, wear.

1738

[edit]

ἔνδικος (en'-dee-kos): from ἐν and δίκη; in the right, i.e. equitable: just.

1739

[edit]

ἐνδόμησις (en-dom'-ay-sis): from a compound of ἐν and a derivative of the base of δῆμος; a housing in (residence), i.e. structure: building.

1740

[edit]

ἐνδοξάζω (en-dox-ad'-zo): from ἔνδοξος; to glorify: glorify.

1741

[edit]

ἔνδοξος (en'-dox-os): from ἐν and δόξα; in glory, i.e. splendid, (figuratively) noble: glorious, gorgeous(-ly), honourable.

1742

[edit]

ἔνδυμα (en'-doo-mah): from ἐνδύω; apparel (especially the outer robe): clothing, garment, raiment.

1743

[edit]

ἐνδυναμόω (en-doo-nam-o'-o): from ἐν and δυναμόω; to empower: enable, (increase in) strength(-en), be (make) strong.

1744

[edit]

ἐνδύνω (en-doo'-no): from ἔννομος and δύνω; to sink (by implication, wrap (compare ἐνδύω) on, i.e. (figuratively) sneak: creep.

1745

[edit]

ἔνδυσις (en'-doo-sis): from ἐνδύω; investment with clothing: putting on.

1746

[edit]

ἐνδύω (en-doo'-o): from ἐν and δύνω (in the sense of sinking into a garment); to invest with clothing (literally or figuratively): array, clothe (with), endue, have (put) on.

1747

[edit]

ἐνέδρα (en-ed'-rah): feminine from ἐν and the base of ἑδραῖος; an ambuscade, i.e. (figuratively) murderous purpose: lay wait. See also ἔνεδρον.

1748

[edit]

ἐνεδρεύω (en-ed-ryoo'-o): from ἐνέδρα; to lurk, i.e. (figuratively) plot assassination: lay wait for.

1749

[edit]

ἔνεδρον (en'-ed-ron): neuter of the same as ἐνέδρα; an ambush, i.e. (figuratively) murderous design: lying in wait.

1750

[edit]

ἐνειλέω (en-i-leh'-o): from ἔννομος and the base of εἱλίσσω; to enwrap: wrap in.

1751

[edit]

ἔνειμι (en'-i-mee): from ἔννομος and εἰμί; to be within (neuter participle plural): such things as … have. See also ἔνι.

1752

[edit]

ἕνεκα (hen'-ek-ah): or heneken or heineken of uncertain affinity; on account of: because, for (cause, sake), (where-)fore, by reason of, that.

1753

[edit]

ἐνέργεια (en-erg'-i-ah): from ἐνεργής; efficiency ("energy"): operation, strong, (effectual) working.

1754

[edit]

ἐνεργέω (en-erg-eh'-o): from ἐνεργής; to be active, efficient: do, (be) effectual (fervent), be mighty in, shew forth self, work (effectually in).

1755

[edit]

ἐνέργημα (en-erg'-ay-mah): from ἐνεργέω; an effect: operation, working.

1756

[edit]

ἐνεργής (en-er-gace'): from ἐν and ἔργον; active, operative: effectual, powerful.

1757

[edit]

ἐνευλογέω (en-yoo-log-eh'-o): from ἐν and εὐλογέω; to confer a benefit on: bless.

1758

[edit]

ἐνέχω (en-ekh'-o): from ἐν and ἔχω; to hold in or upon, i.e. ensnare; by implication, to keep a grudge: entangle with, have a quarrel against, urge.

1759

[edit]

ἐνθάδε (en-thad'-eh): from a prolonged form of ἐν; properly, within, i.e. (of place) here, hither: (t-)here, hither.

1760

[edit]

ἐνθυμέομαι (en-thoo-meh'-om-ahee): from a compound of ἐν and θυμός; to be inspirited, i.e. ponder: think.

1761

[edit]

ἐνθύμησις (en-thoo'-may-sis): from ἐνθυμέομαι; deliberation: device, thought.

1762

[edit]

ἔνι (en'-ee): contraction for the third person singular present indicative of ἔνειμι; impersonally, there is in or among: be, (there) is.

1763

[edit]

ἐνιαυτός (en-ee-ow-tos'): prolongation from a primary enos (a year); a year: year.

1764

[edit]

ἐνίστημι (en-is'-tay-mee): from ἐν and ἵστημι; to place on hand, i.e. (reflexively) impend, (participle) be instant: come, be at hand, present.

1765

[edit]

ἐνισχύω (en-is-khoo'-o): from ἐν and ἰσχύω; to invigorate (transitively or reflexively): strengthen.

1766

[edit]

ἔννατος (en'-nat-os): ordinal from ἐννέα; ninth: ninth.

1767

[edit]

ἐννέα (en-neh'-ah): a primary number; nine: nine.

1768

[edit]

ἐννενηκονταεννέα (en-nen-ay-kon-tah-en-neh'-ah): from a (tenth) multiple of ἐννέα and ἐννέα itself; ninety-nine: ninety and nine.

1769

[edit]

ἐννεός (en-neh-os'): from ἐννεύω; dumb (as making signs), i.e. silent from astonishment: speechless.

1770

[edit]

ἐννεύω (en-nyoo'-o): from ἐν and νεύω; to nod at, i.e. beckon or communicate by gesture: make signs.

1771

[edit]

ἔννοια (en'-noy-ah): from a compound of ἐν and νοῦς; thoughtfulness, i.e. moral understanding: intent, mind.

1772

[edit]

ἔννομος (en'-nom-os): from ἐν and νόμος; (subjectively) legal, or (objectively) subject to: lawful, under law.

1773

[edit]

ἔννυχον (en'-noo-khon): neuter of a compound of ἐν and νύξ; (adverbially) by night: before day.

1774

[edit]

ἐνοικέω (en-oy-keh'-o): from ἐν and οἰκέω; to inhabit (figuratively): dwell in.

1775

[edit]

ἑνότης (hen-ot-ace'): from εἷς; oneness, i.e. (figuratively) unanimity: unity.

1776

[edit]

ἐνοχλέω (en-okh-leh'-o): from ἐν and ὀχλέω; to crowd in, i.e. (figuratively) to annoy: trouble.

1777

[edit]

ἔνοχος (en'-okh-os): from ἐνέχω; liable to (a condition, penalty or imputation): in danger of, guilty of, subject to.

1778

[edit]

ἔνταλμα (en'-tal-mah): from ἐντέλλομαι; an injunction, i.e. religious precept: commandment.

1779

[edit]

ἐνταφιάζω (en-taf-ee-ad'-zo): from a compound of ἐν and τάφος; to inswathe with cerements for interment: bury.

1780

[edit]

ἐνταφιασμός (en-taf-ee-as-mos'): from ἐνταφιάζω; preparation for interment: burying.

1781

[edit]

ἐντέλλομαι (en-tel'-lom-ahee): from ἐν and the base of τέλος; to enjoin: (give) charge, (give) command(-ments), injoin.

1782

[edit]

ἐντεῦθεν (ent-yoo'-then): from the same as ἐνθάδε; hence (literally or figuratively); (repeated) on both sides: (from) hence, on either side.

1783

[edit]

ἔντευξις (ent'-yook-sis): from ἐντυγχάνω; an interview, i.e. (specially) supplication: intercession, prayer.

1784

[edit]

ἔντιμος (en'-tee-mos): from ἐν and τιμή; valued (figuratively): dear, more honourable, precious, in reputation.

1785

[edit]

ἐντολή (en-tol-ay'): from ἐντέλλομαι; injunction, i.e. an authoritative prescription: commandment, precept.

1786

[edit]

ἐντόπιος (en-top'-ee-os): from ἐν and τόπος; a resident: of that place.

1787

[edit]

ἐντός (en-tos'): from ἐν; inside (adverb or noun): within.

1788

[edit]

ἐντρέπω (en-trep'-o): from ἐν and the base of τροπή; to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound: regard, (give) reference, shame.

1789

[edit]

ἐντρέφω (en-tref'-o): from ἐν and τρέφω; (figuratively) to educate: nourish up in.

1790

[edit]

ἔντρομος (en'-trom-os): from ἐν and τρόμος; terrified: X quake, X trembled.

1791

[edit]

ἐντροπή (en-trop-ay'): from ἐντρέπω; confusion: shame.

1792

[edit]

ἐντρυφάω (en-troo-fah'-o): from ἐν and τρυφάω; to revel in: sporting selves.

1793

[edit]

ἐντυγχάνω (en-toong-khan'-o): from ἐν and τυγχάνω; to chance upon, i.e. (by implication) confer with; by extension to entreat (in favor or against): deal with, make intercession.

1794

[edit]

ἐντυλίσσω (en-too-lis'-so): from ἐν and tulisso (to twist; probably akin to εἱλίσσω); to entwine, i.e. wind up in: wrap in (together).

1795

[edit]

ἐντυπόω (en-too-po'-o): from ἐν and a derivative of τύπος; to enstamp, i.e. engrave: engrave.

1796

[edit]

ἐνυβρίζω (en-oo-brid'-zo): from ἐν and ὑβρίζω; to insult: do despite unto.

1797

[edit]

ἐνυπνιάζομαι (en-oop-nee-ad'-zom-ahee): middle voice from ἐνύπνιον; to dream: dream(-er).

1798

[edit]

ἐνύπνιον (en-oop'-nee-on): from ἐν and ὕπνος; something seen in sleep, i.e. a dream (vision in a dream): dream.

1799

[edit]

ἐνώπιον (en-o'-pee-on): neuter of a compound of ἐν and a derivative of ὀπτάνομαι; in the face of (literally or figuratively): before, in the presence (sight) of, to.

1800

[edit]

Ἐνώς (en-oce'): of Hebrew origin (אֱנוֹשׁ); Enos (i.e. Enosh), a patriarch: Enos.

1801

[edit]

ἐνωτίζομαι (en-o-tid'-zom-ahee): middle voice from a compound of ἐν and οὖς; to take in one's ear, i.e. to listen: hearken.

1802

[edit]

Ἐνώχ (en-oke'): of Hebrew origin (חֲנוֹך); Enoch (i.e. Chanok), an antediluvian: Enoch.

1803

[edit]

ἕξ (hex): a primary numeral; six: six.

1804

[edit]

ἐξαγγέλλω (ex-ang-el'-lo): from ἐκ and the base of ἄγγελος; to publish, i.e. celebrate: shew forth.

1805

[edit]

ἐξαγοράζω (ex-ag-or-ad'-zo): from ἐκ and ἀγοράζω; to buy up, i.e. ransom; figuratively, to rescue from loss (improve opportunity): redeem.

1806

[edit]

ἐξάγω (ex-ag'-o): from ἐκ and ἄγω; to lead forth: bring forth (out), fetch (lead) out.

1807

[edit]

ἐξαιρέω (ex-ahee-reh'-o): from ἐκ and αἱρέομαι; actively, to tear out; middle voice, to select; figuratively, to release: deliver, pluck out, rescue.

1808

[edit]

ἐξαίρω (ex-ah'-ee-ro): from ἐκ and αἴρω; to remove: put (take) away.

1809

[edit]

ἐξαιτέομαι (ex-ahee-teh'-om-ahee): middle voice from ἐκ and αἰτέω; to demand (for trial): desire.

1810

[edit]

ἐξαίφνης (ex-ah'-eef-nace): from ἐκ and the base of αἰφνίδιος; of a sudden (unexpectedly): suddenly. Compare ἐξάπινα.

1811

[edit]

ἐξακολουθέω (ex-ak-ol-oo-theh'-o): from ἐκ and ἀκολουθέω; to follow out, i.e. (figuratively) to imitate, obey, yield to: follow.

1812

[edit]

ἑξακόσιοι (hex-ak-os'-ee-oy): plural ordinal from ἕξ and ἑκατόν; six hundred: six hundred.

1813

[edit]

ἐξαλείφω (ex-al-i'-fo): from ἐκ and ἀλείφω; to smear out, i.e. obliterate (erase tears, figuratively, pardon sin): blot out, wipe away.

1814

[edit]

ἐξάλλομαι (ex-al'-lom-ahee): from ἐκ and ἅλλομαι; to spring forth : leap up.

1815

[edit]

ἐξανάστασις (ex-an-as'-tas-is): from ἐξανίστημι; a rising from death: resurrection.

1816

[edit]

ἐξανατέλλω (ex-an-at-el'-lo): from ἐκ and ἀνατέλλω; to start up out of the ground, i.e. germinate: spring up.

1817

[edit]

ἐξανίστημι (ex-an-is'-tay-mee): from ἐκ and ἀνίστημι; objectively, to produce, i.e. (figuratively) beget; subjectively, to arise, i.e. (figuratively) object: raise (rise) up.

1818

[edit]

ἐξαπατάω (ex-ap-at-ah'-o): from ἐκ and ἀπατάω; to seduce wholly: beguile, deceive.

1819

[edit]

ἐξάπινα (ex-ap'-ee-nah): from ἐκ and a derivative of the same as αἰφνίδιος; of a sudden, i.e. unexpectedly: suddenly. Compare ἐξαίφνης.

1820

[edit]

ἐξαπορέομαι (ex-ap-or-eh'-om-ahee): middle voice from ἐκ and ἀπορέω; to be utterly at a loss, i.e. despond: (in) despair.

1821

[edit]

ἐξαποστέλλω (ex-ap-os-tel'-lo): from ἐκ and ἀποστέλλω; to send away forth, i.e. (on a mission) to despatch, or (peremptorily) to dismiss: send (away, forth, out).

1822

[edit]

ἐξαρτίζω (ex-ar-tid'-zo): from ἐκ and a derivative of ἄρτιος; to finish out (time); figuratively, to equip fully (a teacher): accomplish, thoroughly furnish.

1823

[edit]

ἐξαστράπτω (ex-as-trap'-to): from ἐκ and ἀστράπτω; to lighten forth, i.e. (figuratively) to be radiant (of very white garments): glistening.

1824

[edit]

ἐξαυτῆς (ex-ow'-tace): from ἐκ and the genitive case singular feminine of αὐτός (ὥρα being understood); from that hour, i.e. instantly: by and by, immediately, presently, straightway.

1825

[edit]

ἐξεγείρω (ex-eg-i'-ro): from ἐκ and ἐγείρω; to rouse fully, i.e. (figuratively) to resuscitate (from death), release (from infliction): raise up.

1826

[edit]

ἔξειμι (ex'-i-mee): from ἐκ and eimi (to go); to issue, i.e. leave (a place), escape (to the shore): depart, get (to land), go out.

1827

[edit]

ἐξελέγχω (ex-el-eng'-kho): from ἐκ and ἐλέγχω; to convict fully, i.e. (by implication) to punish: convince.

1828

[edit]

ἐξέλκω (ex-el'-ko): from ἐκ and ἑλκύω; to drag forth, i.e. (figuratively) to entice (to sin): draw away.

1829

[edit]

ἐξέραμα (ex-er'-am-ah): from a comparative of ἐκ and a presumed erao (to spue); vomit, i.e. food disgorged: vomit.

1830

[edit]

ἐξερευνάω (ex-er-yoo-nah'-o): from ἐκ and ἐρευνάω; to explore (figuratively): search diligently.

1831

[edit]

ἐξέρχομαι (ex-er'-khom-ahee): from ἐκ and ἔρχομαι; to issue (literally or figuratively): come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.

1832

[edit]

ἔξεστι (ex'-es-tee): third person singular present indicative of a compound of ἐκ and εἰμί; so also exon ex-on' neuter present participle of the same (with or without some form of εἰμί expressed); impersonally, it is right (through the figurative idea of being out in public): be lawful, let, X may(-est).

1833

[edit]

ἐξετάζω (ex-et-ad'-zo): from ἐκ and etazo (to examine); to test thoroughly (by questions), i.e. ascertain or interrogate: ask, enquire, search.

1834

[edit]

ἐξηγέομαι (ex-ayg-eh'-om-ahee): from ἐκ and ἡγέομαι; to consider out (aloud), i.e. rehearse, unfold: declare, tell.

1835

[edit]

ἑξήκοντα (hex-ay'-kon-tah): the tenth multiple of ἕξ; sixty: sixty(-fold), threescore.

1836

[edit]

ἑξῆς (hex-ace'): from ἔχω (in the sense of taking hold of, i.e. adjoining); successive: after, following, X morrow, next.

1837

[edit]

ἐξηχέομαι (ex-ay-kheh'-om-ahee): middle voice from ἐκ and ἠχέω; to "echo" forth, i.e. resound (be generally reported): sound forth.

1838

[edit]

ἕξις (hex'-is): from ἔχω; habit, i.e. (by implication) practice: use.

1839

[edit]

ἐξίστημι (ex-is'-tay-mee): from ἐκ and ἵστημι; to put (stand) out of wits, i.e. astound, or (reflexively) become astounded, insane: amaze, be (make) astonished, be beside self (selves), bewitch, wonder.

1840

[edit]

ἐξισχύω (ex-is-khoo'-o): from ἐκ and ἰσχύω; to have full strength, i.e. be entirely competent: be able.

1841

[edit]

ἔξοδος (ex'-od-os): from ἐκ and ὁδός; an exit, i.e. (figuratively) death: decease, departing.

1842

[edit]

ἐξολοθρεύω (ex-ol-oth-ryoo'-o): from ἐκ and ὀλοθρεύω; to extirpate: destroy.

1843

[edit]

ἐξομολογέω (ex-om-ol-og-eh'-o): from ἐκ and ὁμολογέω; to acknowledge or (by implication, of assent) agree fully: confess, profess, promise.

1844

[edit]

ἐξορκίζω (ex-or-kid'-zo): from ἐκ and ὁρκίζω; to exact an oath, i.e. conjure: adjure.

1845

[edit]

ἐξορκιστής (ex-or-kis-tace'): from ἐξορκίζω; one that binds by an oath (or spell), i.e. (by implication) an "exorcist" (conjurer): exorcist.

1846

[edit]

ἐξορύσσω (ex-or-oos'-so): from ἐκ and ὀρύσσω; to dig out, i.e. (by extension) to extract (an eye), remove (roofing): break up, pluck out.

1847

[edit]

ἐξουδενόω (ex-oo-den-o'-o): from ἐκ and a derivative of the neuter of οὐδείς; to make utterly nothing of, i.e. despise: set at nought. See also ἐξουθενέω.

1848

[edit]

ἐξουθενέω (ex-oo-then-eh'-o): a variation of ἐξουδενόω and meaning the same: contemptible, despise, least esteemed, set at nought.

1849

[edit]

ἐξουσία (ex-oo-see'-ah): from ἔξεστι (in the sense of ability); privilege, i.e. (subjectively) force, capacity, competency, freedom, or (objectively) mastery (concretely, magistrate, superhuman, potentate, token of control), delegated influence: authority, jurisdiction, liberty, power, right, strength.

1850

[edit]

ἐξουσιάζω (ex-oo-see-ad'-zo): from ἐξουσία; to control: exercise authority upon, bring under the (have) power of.

1851

[edit]

ἐξοχή (ex-okh-ay'): from a compound of ἐκ and ἔχω (meaning to stand out); prominence (figuratively): principal.

1852

[edit]

ἐξυπνίζω (ex-oop-nid'-zo): from ἔξυπνος; to waken: awake out of sleep.

1853

[edit]

ἔξυπνος (ex'-oop-nos): from ἐκ and ὕπνος; awake: X out of sleep.

1854

[edit]

ἔξω (ex'-o): adverb from ἐκ; out(-side, of doors), literally or figuratively: away, forth, (with-)out (of, -ward), strange.

1855

[edit]

ἔξωθεν (ex'-o-then): from ἔξω; external(-ly): out(-side, -ward, - wardly), (from) without.

1856

[edit]

ἐξωθέω (ex-o-theh'-o): or exotho from ἐκ and otheo (to push); to expel; by implication, to propel: drive out, thrust in.

1857

[edit]

ἐξώτερος (ex-o'-ter-os): comparative of ἔξω; exterior: outer.

1858

[edit]

ἑορτάζω (heh-or-tad'-zo): from ἑορτή; to observe a festival: keep the feast.

1859

[edit]

ἑορτή (heh-or-tay'): of uncertain affinity; a festival: feast, holyday.

1860

[edit]

ἐπαγγελία (ep-ang-el-ee'-ah): from ἐπαγγέλλω; an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good): message, promise.

1861

[edit]

ἐπαγγέλλω (ep-ang-el'-lo): from ἐπί and the base of ἄγγελος; to announce upon (reflexively), i.e. (by implication) to engage to do something, to assert something respecting oneself: profess, (make) promise.

1862

[edit]

ἐπάγγελμα (ep-ang'-el-mah): from ἐπαγγέλλω; a self-committal (by assurance of conferring some good): promise.

1863

[edit]

ἐπάγω (ep-ag'-o): from ἐπί and ἄγω; to superinduce, i.e. inflict (an evil), charge (a crime): bring upon.

1864

[edit]

ἐπαγωνίζομαι (ep-ag-o-nid'-zom-ahee): from ἐπί and ἀγωνίζομαι; to struggle for: earnestly contend for.

1865

[edit]

ἐπαθροίζω (ep-ath-roid'-zo): from ἐπί and athroizo (to assemble); to accumulate: gather thick together.

1866

[edit]

Ἐπαίνετος (ep-a'-hee-net-os): from ἐπαινέω; praised; Epænetus, a Christian: Epenetus.

1867

[edit]

ἐπαινέω (ep-ahee-neh'-o): from ἐπί and αἰνέω; to applaud: commend, laud, praise.

1868

[edit]

ἔπαινος (ep'-ahee-nos): from ἐπί and the base of αἰνέω; laudation; concretely, a commendable thing: praise.

1869

[edit]

ἐπαίρω (ep-ahee'-ro): from ἐπί and αἴρω; to raise up (literally or figuratively): exalt self, poise (lift, take) up.

1870

[edit]

ἐπαισχύνομαι (ep-ahee-skhoo'-nom-ahee): from ἐπί and αἰσχύνομαι; to feel shame for something: be ashamed.

1871

[edit]

ἐπαιτέω (ep-ahee-teh'-o): from ἐπί and αἰτέω; to ask for: beg.

1872

[edit]

ἐπακολουθέω (ep-ak-ol-oo-theh'-o): from ἐπί and ἀκολουθέω; to accompany: follow (after).

1873

[edit]

ἐπακούω (ep-ak-oo'-o): from ἐπί and ἀκούω; to hearken (favorably) to: hear.

1874

[edit]

ἐπακροάομαι (ep-ak-ro-ah'-om-ahee): from ἐπί and the base of ἀκροατής; to listen (intently) to: hear.

1875

[edit]

ἐπάν (ep-an'): from ἐπί and ἄν; a particle of indefinite contemporaneousness; whenever, as soon as: when.

1876

[edit]

ἐπάναγκες (ep-an'-ang-kes): neuter of a presumed compound of ἐπί and ἀνάγκη; (adverbially) on necessity, i.e. necessarily: necessary.

1877

[edit]

ἐπανάγω (ep-an-ag'-o): from ἐπί and ἀνάγω; to lead up on, i.e. (technical) to put out (to sea); (intransitively) to return: launch (thrust) out, return.

1878

[edit]

ἐπαναμιμνήσκω (ep-an-ah-mim-nace'-ko): from ἐπί and ἀναμιμνήσκω; to remind of: put in mind.

1879

[edit]

ἐπαναπαύομαι (ep-an-ah-pow'-om-ahee): middle voice from ἐπί and ἀναπαύω; to settle on; literally (remain) or figuratively (rely): rest in (upon).

1880

[edit]

ἐπανέρχομαι (ep-an-er'-khom-ahee): from ἐπί and ἀνέρχομαι; to come up on, i.e. return: come again, return.

1881

[edit]

ἐπανίσταμαι (ep-an-is'-tam-ahee): middle voice from ἐπί and ἀνίστημι; to stand up on, i.e. (figuratively) to attack: rise up against.

1882

[edit]

ἐπανόρθωσις (ep-an-or'-tho-sis): from a compound of ἐπί and ἀνορθόω; a straightening up again, i.e. (figuratively) rectification (reformation): correction.

1883

[edit]

ἐπάνω (ep-an'-o): from ἐπί and ἄνω; up above, i.e. over or on (of place, amount, rank, etc.): above, more than, (up-)on, over.

1884

[edit]

ἐπαρκέω (ep-ar-keh'-o): from ἐπί and ἀρκέω; to avail for, i.e. help: relieve.

1885

[edit]

ἐπαρχία (ep-ar-khee'-ah): from a compound of ἐπί and ἄρχω (meaning a governor of a district, "eparch"); a special region of government, i.e. a Roman præfecture: province.

1886

[edit]

ἔπαυλις (ep'-ow-lis): from ἐπί and an equivalent of αὐλή; a hut over the head, i.e. a dwelling: habitation.

1887

[edit]

ἐπαύριον (ep-ow'-ree-on): from ἐπί and αὔριον; occurring on the succeeding day, i.e. (ἡμέρα being implied) to-morrow: day following, morrow, next day (after).

1888

[edit]

ἐπαυτοφώρῳ (ep-ow-tof-o'-ro): from ἐπί and αὐτός and (the dative case singular of) a derivative of phor (a thief); in theft itself, i.e. (by analogy) in actual crime: in the very act.

1889

[edit]

Ἐπαφρᾶς (ep-af-ras'): contracted from Ἐπαφρόδιτος; Epaphras, a Christian: Epaphras.

1890

[edit]

ἐπαφρίζω (ep-af-rid'-zo): from ἐπί and ἀφρίζω; to foam upon, i.e. (figuratively) to exhibit (a vile passion): foam out.

1891

[edit]

Ἐπαφρόδιτος (ep-af-rod'-ee-tos): from ἐπί (in the sense of devoted to) and Aphrodite (Venus); Epaphroditus, a Christian: Epaphroditus. Compare Ἐπαφρᾶς.

1892

[edit]

ἐπεγείρω (ep-eg-i'-ro): from ἐπί and ἐγείρω; to rouse upon, i.e. (figuratively) to excite against: raise, stir up.

1893

[edit]

ἐπεί (ep-i'): from ἐπί and εἰ; thereupon, i.e. since (of time or cause): because, else, for that (then, -asmuch as), otherwise, seeing that, since, when.

1894

[edit]

ἐπειδή (ep-i-day'): from ἐπεί and δή; since now, i.e. (of time) when, or (of cause) whereas: after that, because, for (that, -asmuch as), seeing, since.

1895

[edit]

ἐπειδήπερ (ep-i-day'-per): from ἐπειδή and περ; since indeed (of cause): forasmuch.

1896

[edit]

ἐπεῖδον (ep-i'-don): and other moods and persons of the same tense; from ἐπί and εἴδω; to regard (favorably or otherwise): behold, look upon.

1897

[edit]

ἐπείπερ (ep-i'-per): from ἐπεί and περ; since indeed (of cause): seeing.

1898

[edit]

ἐπεισαγωγή (ep-ice-ag-o-gay'): from a compound of ἐπί and εἰσάγω; a superintroduction: bringing in.

1899

[edit]

ἔπειτα (ep'-i-tah): from ἐπί and εἶτα; thereafter: after that(-ward), then.

1900

[edit]

ἐπέκεινα (ep-ek'-i-nah): from ἐπί and (the accusative case plural neuter of) ἐκεῖνος; upon those parts of, i.e. on the further side of: beyond.

1901

[edit]

ἐπεκτείνομαι (ep-ek-ti'-nom-ahee): middle voice from ἐπί and ἐκτείνω; to stretch (oneself) forward upon: reach forth.

1902

[edit]

ἐπενδύομαι (ep-en-doo'-om-ahee): middle voice from ἐπί and ἐνδύω; to invest upon oneself: be clothed upon.

1903

[edit]

ἐπενδύτης (ep-en-doo'-tace): from ἐπενδύομαι; a wrapper, i.e. outer garment: fisher's coat.

1904

[edit]

ἐπέρχομαι (ep-er'-khom-ahee): from ἐπί and ἔρχομαι; to supervene, i.e. arrive, occur, impend, attack, (figuratively) influence: come (in, upon).

1905

[edit]

ἐπερωτάω (ep-er-o-tah'-o): from ἐπί and ἐρωτάω; to ask for, i.e. inquire, seek: ask (after, questions), demand, desire, question.

1906

[edit]

ἐπερώτημα (ep-er-o'-tay-mah): from ἐπερωτάω; an inquiry: answer.

1907

[edit]

ἐπέχω (ep-ekh'-o): from ἐπί and ἔχω; to hold upon, i.e. (by implication) to retain; (by extension) to detain; (with implication, of νοῦς) to pay attention to: give (take) heed unto, hold forth, mark, stay.

1908

[edit]

ἐπηρεάζω (ep-ay-reh-ad'-zo): from a comparative of ἐπί and (probably) areia (threats); to insult, slander: use despitefully, falsely accuse.

1909

[edit]

ἐπί (ep-ee'): a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.: about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

1910

[edit]

ἐπιβαίνω (ep-ee-bah'-ee-no): from ἐπί and the base of βάσις; to walk upon, i.e. mount, ascend, embark, arrive: come (into), enter into, go abroad, sit upon, take ship.

1911

[edit]

ἐπιβάλλω (ep-ee-bal'-lo): from ἐπί and βάλλω; to throw upon (literal or figurative, transitive or reflexive; usually with more or less force); specially (with ἑαυτοῦ implied) to reflect; impersonally, to belong to: beat into, cast (up-)on, fall, lay (on), put (unto), stretch forth, think on.

1912

[edit]

ἐπιβαρέω (ep-ee-bar-eh'-o): from ἐπί and βαρέω; to be heavy upon, i.e. (pecuniarily) to be expensive to; figuratively, to be severe towards: be chargeable to, overcharge.

1913

[edit]

ἐπιβιβάζω (ep-ee-bee-bad'-zo): from ἐπί and a reduplicated derivative of the base of βάσις (compare ἀναβιβάζω); to cause to mount (an animal): set on.

1914

[edit]

ἐπιβλέπω (ep-ee-blep'-o): from ἐπί and βλέπω; to gaze at (with favor, pity or partiality): look upon, regard, have respect to.

1915

[edit]

ἐπίβλημα (ep-ib'-lay-mah): from ἐπιβάλλω; a patch: piece.

1916

[edit]

ἐπιβοάω (ep-ee-bo-ah'-o): from ἐπί and βοάω; to exclaim against: cry.

1917

[edit]

ἐπιβουλή (ep-ee-boo-lay'): from a presumed compound of ἐπί and βούλομαι; a plan against someone, i.e. a plot: laying (lying) in wait.

1918

[edit]

ἐπιγαμβρεύω (ep-ee-gam-bryoo'-o): from ἐπί and a derivative of γάμος; to form affinity with, i.e. (specially) in a levirate way: marry.

1919

[edit]

ἐπίγειος (ep-ig'-i-os): from ἐπί and γῆ; worldly (physically or morally): earthly, in earth, terrestrial.

1920

[edit]

ἐπιγίνομαι (ep-ig-in'-om-ahee): from ἐπί and γίνομαι; to arrive upon, i.e. spring up (as a wind): blow.

1921

[edit]

ἐπιγινώσκω (ep-ig-in-oce'-ko): from ἐπί and γινώσκω; to know upon some mark, i.e. recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge: (ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive.

1922

[edit]

ἐπίγνωσις (ep-ig'-no-sis): from ἐπιγινώσκω; recognition, i.e. (by implication) full discernment, acknowledgement: (ac-)knowledge(-ing, - ment).

1923

[edit]

ἐπιγραφή (ep-ig-raf-ay'): from ἐπιγράφω; an inscription: superscription.

1924

[edit]

ἐπιγράφω (ep-ee-graf'-o): from ἐπί and γράφω; to inscribe (physically or mentally): inscription, write in (over, thereon).

1925

[edit]

ἐπιδείκνυμι (ep-ee-dike'-noo-mee): from ἐπί and δεικνύω; to exhibit (physically or mentally): shew.

1926

[edit]

ἐπιδέχομαι (ep-ee-dekh'-om-ahee): from ἐπί and δέχομαι; to admit (as a guest or (figuratively) teacher): receive.

1927

[edit]

ἐπιδημέω (ep-ee-day-meh'-o): from a compound of ἐπί and δῆμος; to make oneself at home, i.e. (by extension) to reside (in a foreign country): (be) dwelling (which were) there, stranger.

1928

[edit]

ἐπιδιατάσσομαι (ep-ee-dee-ah-tas'-som-ahee): middle voice from ἐπί and διατάσσω; to appoint besides, i.e. supplement (as a codicil): add to.

1929

[edit]

ἐπιδίδωμι (ep-ee-did'-o-mee): from ἐπί and δίδωμι; to give over (by hand or surrender): deliver unto, give, let (+ (her drive)), offer.

1930

[edit]

ἐπιδιορθόω (ep-ee-dee-or-tho'-o): from ἐπί and a derivative of ὀρθός; to straighten further, i.e. (figuratively) arrange additionally: set in order.

1931

[edit]

ἐπιδύω (ep-ee-doo'-o): from ἐπί and δύνω; to set fully (as the sun): go down.

1932

[edit]

ἐπιείκεια (ep-ee-i'-ki-ah): from ἐπιεικής; suitableness, i.e. (by implication) equity, mildness: clemency, gentleness.

1933

[edit]

ἐπιεικής (ep-ee-i-kace'): from ἐπί and εἴκω; appropriate, i.e. (by implication) mild: gentle, moderation, patient.

1934

[edit]

ἐπιζητέω (ep-eed-zay-teh'-o): from ἐπί and ζητέω; to search (inquire) for; intensively, to demand, to crave: desire, enquire, seek (after, for).

1935

[edit]

ἐπιθανάτιος (ep-ee-than-at'-ee-os): from ἐπί and θάνατος; doomed to death: appointed to death.

1936

[edit]

ἐπίθεσις (ep-ith'-es-is): from ἐπιτίθημι; an imposition (of hands officially): laying (putting) on.

1937

[edit]

ἐπιθυμέω (ep-ee-thoo-meh'-o): from ἐπί and θυμός; to set the heart upon, i.e. long for (rightfully or otherwise): covet, desire, would fain, lust (after).

1938

[edit]

ἐπιθυμητής (ep-ee-thoo-may-tace'): from ἐπιθυμέω; a craver: + lust after.

1939

[edit]

ἐπιθυμία (ep-ee-thoo-mee'-ah): from ἐπιθυμέω; a longing (especially for what is forbidden): concupiscence, desire, lust (after).

1940

[edit]

ἐπικαθίζω (ep-ee-kath-id'-zo): from ἐπί and καθίζω; to seat upon: set on.

1941

[edit]

ἐπικαλέομαι (ep-ee-kal-eh'-om-ahee): middle voice from ἐπί and καλέω; to entitle; by implication, to invoke (for aid, worship, testimony, decision, etc.): appeal (unto), call (on, upon), surname.

1942

[edit]

ἐπικάλυμα (ep-ee-kal'-oo-mah): from ἐπικαλύπτω; a covering, i.e. (figuratively) pretext: cloke.

1943

[edit]

ἐπικαλύπτω (ep-ee-kal-oop'-to): from ἐπί and καλύπτω; to conceal, i.e. (figuratively) forgive: cover.

1944

[edit]

ἐπικατάρατος (ep-ee-kat-ar'-at-os): from ἐπί and a derivative of καταράομαι; imprecated, i.e. execrable: accursed.

1945

[edit]

ἐπίκειμαι (ep-ik'-i-mahee): from ἐπί and κεῖμαι; to rest upon (literally or figuratively): impose, be instant, (be) laid (there-, up-)on, (when) lay (on), lie (on), press upon.

1946

[edit]

Ἐπικούρειος (ep-ee-koo'-ri-os): from Epikouros (compare ἐπικουρία) (a noted philosopher); an Epicurean or follower of Epicurus: Epicurean.

1947

[edit]

ἐπικουρία (ep-ee-koo-ree'-ah): from a compound of ἐπί and a (prolonged) form of the base of κοράσιον (in the sense of servant); assistance: help.

1948

[edit]

ἐπικρίνω (ep-ee-kree'-no): from ἐπί and κρίνω; to adjudge: give sentence.

1949

[edit]

ἐπιλαμβάνομαι (ep-ee-lam-ban'-om-ahee): middle voice from ἐπί and λαμβάνω; to seize (for help, injury, attainment, or any other purpose; literally or figuratively): catch, lay hold (up-)on, take (by, hold of, on).

1950

[edit]

ἐπιλανθάνομαι (ep-ee-lan-than'-om-ahee): middle voice from ἐπί and λανθάνω; to lose out of mind; by implication, to neglect: (be) forget(-ful of).

1951

[edit]

ἐπιλέγομαι (ep-ee-leg'-om-ahee): middle voice from ἐπί and λέγω; to surname, select: call, choose.

1952

[edit]

ἐπιλείπω (ep-ee-li'-po): from ἐπί and λείπω; to leave upon, i.e. (figuratively) to be insufficient for: fail.

1953

[edit]

ἐπιλησμονή (ep-ee-lace-mon-ay'): from a derivative of ἐπιλανθάνομαι; negligence: X forgetful.

1954

[edit]

ἐπίλοιπος (ep-il'-oy-pos): from ἐπί and λοιποί; left over, i.e. remaining: rest.

1955

[edit]

ἐπίλυσις (ep-il'-oo-sis): from ἐπιλύω; explanation, i.e. application: interpretation.

1956

[edit]

ἐπιλύω (ep-ee-loo'-o): from ἐπί and λύω; to solve further, i.e. (figuratively) to explain, decide: determine, expound.

1957

[edit]

ἐπιμαρτυρέω (ep-ee-mar-too-reh'-o): from ἐπί and μαρτυρέω; to attest further, i.e. corroborate: testify.

1958

[edit]

ἐπιμέλεια (ep-ee-mel'-i-ah): from ἐπιμελέομαι; carefulness, i.e. kind attention (hospitality): + refresh self.

1959

[edit]

ἐπιμελέομαι (ep-ee-mel-eh'-om-ahee): middle voice from ἐπί and the same as μέλω; to care for (physically or otherwise): take care of.

1960

[edit]

ἐπιμελῶς (ep-ee-mel-oce'): adverb from a derivative of ἐπιμελέομαι; carefully: diligently.

1961

[edit]

ἐπιμένω (ep-ee-men'-o): from ἐπί and μένω; to stay over, i.e. remain (figuratively, persevere): abide (in), continue (in), tarry.

1962

[edit]

ἐπινεύω (ep-een-yoo'-o): from ἐπί and νεύω; to nod at, i.e. (by implication) to assent: consent.

1963

[edit]

ἐπίνοια (ep-in'-oy-ah): from ἐπί and νοῦς; attention of the mind, i.e. (by implication) purpose: thought.

1964

[edit]

ἐπιορκέω (ep-ee-or-keh'-o): from ἐπίορκος; to commit perjury: forswear self.

1965

[edit]

ἐπίορκος (ep-ee'-or-kos): from ἐπί and ὅρκος; on oath, i.e. (falsely) a forswearer: perjured person.

1966

[edit]

ἐπιοῦσα (ep-ee-oo'-sah): feminine singular participle of a comparative of ἐπί and eimi (to go); supervening, i.e. (ἡμέρα or νύξ being expressed or implied) the ensuing day or night: following, next.

1967

[edit]

ἐπιούσιος (ep-ee-oo'-see-os): perhaps from the same as ἐπιοῦσα; tomorrow's; but more probably from ἐπί and a derivative of the present participle feminine of εἰμί; for subsistence, i.e. needful: daily.

1968

[edit]

ἐπιπίπτω (ep-ee-pip'-to): from ἐπί and πίπτω; to embrace (with affection) or seize (with more or less violence; literally or figuratively): fall into (on, upon) lie on, press upon.

1969

[edit]

ἐπιπλήσσω (ep-ee-place'-so): from ἐπί and πλήσσω; to chastise, i.e. (with words) to upbraid: rebuke.

1970

[edit]

ἐπιπνίγω (ep-ee-pnee'-go): from ἐπί and πνίγω; to throttle upon, i.e. (figuratively) overgrow: choke.

1971

[edit]

ἐπιποθέω (ep-ee-poth-eh'-o): from ἐπί and potheo (to yearn); to dote upon, i.e. intensely crave possession (lawfully or wrongfully): (earnestly) desire (greatly), (greatly) long (after), lust.

1972

[edit]

ἐπιπόθησις (ep-ee-poth'-ay-sis): from ἐπιποθέω; a longing for: earnest (vehement) desire.

1973

[edit]

ἐπιπόθητος (ep-ee-poth'-ay-tos): from ἐπί and a derivative of the latter part of ἐπιποθέω; yearned upon, i.e. greatly loved: longed for.

1974

[edit]

ἐπιποθία (ep-ee-poth-ee'-ah): from ἐπιποθέω; intense longing: great desire.

1975

[edit]

ἐπιπορεύομαι (ep-ee-por-yoo'-om-ahee): from ἐπί and πορεύομαι; to journey further, i.e. travel on (reach): come.

1976

[edit]

ἐπιῤῥάπτω (ep-ir-hrap'-to): from ἐπί and the base of ῥαφίς; to stitch upon, i.e. fasten with the needle: sew on.

1977

[edit]

ἐπιῤῥίπτω (ep-ir-hrip'-to): from ἐπί and ῥίπτω; to throw upon (literally or figuratively): cast upon.

1978

[edit]

ἐπίσημος (ep-is'-ay-mos): from ἐπί and some form of the base of σημαίνω; remarkable, i.e. (figuratively) eminent: notable, of note.

1979

[edit]

ἐπισιτισμός (ep-ee-sit-is-mos'): from a compound of ἐπί and a derivative of σῖτος; a provisioning, i.e. (concretely) food: victuals.

1980

[edit]

ἐπισκέπτομαι (ep-ee-skep'-tom-ahee): middle voice from ἐπί and the base of σκοπός; to inspect, i.e. (by implication) to select; by extension, to go to see, relieve: look out, visit.

1981

[edit]

ἐπισκηνόω (ep-ee-skay-no'-o): from ἐπί and σκηνόω; to tent upon, i.e. (figuratively) abide with : rest upon.

1982

[edit]

ἐπισκιάζω (ep-ee-skee-ad'-zo): from ἐπί and a derivative of σκιά; to cast a shade upon, i.e. (by analogy) to envelop in a haze of brilliancy; figuratively, to invest with preternatural influence: overshadow.

1983

[edit]

ἐπισκοπέω (ep-ee-skop-eh'-o): from ἐπί and σκοπέω; to oversee; by implication, to beware: look diligently, take the oversight.

1984

[edit]

ἐπισκοπή (ep-is-kop-ay'): from ἐπισκέπτομαι; inspection (for relief); by implication, superintendence; specially, the Christian "episcopate": the office of a "bishop", bishoprick, visitation.

1985

[edit]

ἐπίσκοπος (ep-is'-kop-os): from ἐπί and σκοπός (in the sense of ἐπισκοπέω); a superintendent, i.e. Christian officer in genitive case charge of a (or the) church (literally or figuratively): bishop, overseer.

1986

[edit]

ἐπισπάομαι (ep-ee-spah'-om-ahee): from ἐπί and σπάω; to draw over, i.e. (with ἀκροβυστία implied) efface the mark of circumcision (by recovering with the foreskin): become uncircumcised.

1987

[edit]

ἐπίσταμαι (ep-is'-tam-ahee): apparently a middle voice of ἐφίστημι (with νοῦς implied); to put the mind upon, i.e. comprehend, or be acquainted with: know, understand.

1988

[edit]

ἐπιστάτης (ep-is-tat'-ace): from ἐπί and a presumed derivative of ἵστημι; an appointee over, i.e. commander (teacher): master.

1989

[edit]

ἐπιστέλλω (ep-ee-stel'-lo): from ἐπί and στέλλω; to enjoin (by writing), i.e. (genitive case) to communicate by letter (for any purpose): write (a letter, unto).

1990

[edit]

ἐπιστήμων (ep-ee-stay'-mone): from ἐπίσταμαι; intelligent: endued with knowledge.

1991

[edit]

ἐπιστηρίζω (ep-ee-stay-rid'-zo): from ἐπί and στηρίζω; to support further, i.e. reestablish: confirm, strengthen.

1992

[edit]

ἐπιστολή (ep-is-tol-ay'): from ἐπιστέλλω; a written message: "epistle," letter.

1993

[edit]

ἐπιστομίζω (ep-ee-stom-id'-zo): from ἐπί and στόμα; to put something over the mouth, i.e. (figuratively) to silence: stop mouths.

1994

[edit]

ἐπιστρέφω (ep-ee-stref'-o): from ἐπί and στρέφω; to revert (literally, figuratively or morally): come (go) again, convert, (re-)turn (about, again).

1995

[edit]

ἐπιστροφή (ep-is-trof-ay'): from ἐπιστρέφω; reversion, i.e. morally, revolution: conversion.

1996

[edit]

ἐπισυνάγω (ep-ee-soon-ag'-o): from ἐπί and συνάγω; to collect upon the same place: gather (together).

1997

[edit]

ἐπισυναγωγή (ep-ee-soon-ag-o-gay'): from ἐπισυνάγω; a complete collection; especially a Christian meeting (for worship): assembling (gathering) together.

1998

[edit]

ἐπισυντρέχω (ep-ee-soon-trekh'-o): from ἐπί and συντρέχω; to hasten together upon one place (or a particular occasion): come running together.

1999

[edit]

ἐπισύστασις (ep-ee-soo'-stas-is): from the middle voice of a compound of ἐπί and συνιστάω; a conspiracy, i.e. concourse (riotous or friendly): that which cometh upon, + raising up.