Strong's Exhaustive Concordance/G3

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

3000

[edit]

λάχανον (lakh'-an-on): from lachaino (to dig); a vegetable: herb.

3001

[edit]

Λεββαῖος (leb-bah'-yos): of uncertain origin; Lebbæus, a Christian: Lebbæus.

3002

[edit]

λεγεών (leg-eh-ohn'): of Latin origin; a "legion", i.e. Roman regiment (figuratively): legion.

3003

[edit]

λέγω (leg'-o): a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas ἔπω and φημί generally refer to an individual expression or speech respectively; while ῥέω is properly to break silence merely, and λαλέω means an extended or random harangue)); by implication, to mean: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.

3004

[edit]

λεῖμμα (lime'-mah): from λείπω; a remainder: remnant.

3005

[edit]

λεῖος (li'-os): apparently a primary word; smooth, i.e. "level": smooth.

3006

[edit]

λείπω (li'-po): a primary verb; to leave, i.e. (intransitively or passively) to fail or be absent: be destitute (wanting), lack.

3007

[edit]

λειτουργέω (li-toorg-eh'-o): from λειτουργός; to be a public servant, i.e. (by analogy) to perform religious or charitable functions (worship, obey, relieve): minister.

3008

[edit]

λειτουργία (li-toorg-ee'-ah): from λειτουργέω; public function (as priest ("liturgy") or almsgiver): ministration(-try), service.

3009

[edit]

λειτουργικός (li-toorg-ik-os'): from the same as λειτουργέω; functional publicly ("liturgic"); i.e. beneficient: ministering.

3010

[edit]

λειτουργός (li-toorg-os'): from a derivative of λαός and ἔργον; a public servant, i.e. a functionary in the Temple or Gospel, or (genitive case) a worshipper (of God) or benefactor (of man): minister(-ed).

3011

[edit]

λέντιον (len'-tee-on): of Latin origin; a "linen" cloth, i.e. apron: towel.

3012

[edit]

λεπίς (lep-is'): from lepo (to peel); a flake: scale.

3013

[edit]

λέπρα (lep'-rah): from the same as λεπίς; scaliness, i.e. "leprosy": leprosy.

3014

[edit]

λεπρός (lep-ros'): from the same as λέπρα; scaly, i.e. leprous (a leper): leper.

3015

[edit]

λεπτόν (lep-ton'): neuter of a derivative of the same as λεπίς; something scaled (light), i.e. a small coin: mite.

3016

[edit]

Λευΐ (lyoo'-ee): of Hebrew origin (לֵוִי); Levi, the name of three Israelites: Levi. Compare Λευΐς.

3017

[edit]

Λευΐς (lyoo-is'): a form of Λευΐ; Lewis (i.e. Levi), a Christian: Levi.

3018

[edit]

Λευΐτης (lyoo-ee'-tace): from Λευΐ; a Levite, i.e. descendant of Levi: Levite.

3019

[edit]

Λευϊτικός (lyoo-it'-ee-kos): from Λευΐτης; Levitic, i.e. relating to the Levites: Levitical.

3020

[edit]

λευκαίνω (lyoo-kah'-ee-no): from λευκός; to whiten: make white, whiten.

3021

[edit]

λευκός (lyoo-kos'): from luke ("light"); white: white.

3022

[edit]

λέων (leh-ohn'): a primary word; a "lion": lion.

3023

[edit]

λήθη (lay'-thay): from λανθάνω; forgetfulness: + forget.

3024

[edit]

ληνός (lay-nos'): apparently a primary word; a trough, i.e. wine-vat: winepress.

3025

[edit]

λῆρος (lay'-ros): apparently a primary word; twaddle, i.e. an incredible story: idle tale.

3026

[edit]

λῃστής (lace-tace'): from leizomai (to plunder); a brigand: robber, thief.

3027

[edit]

λῆμψις (lape'-sis): from λαμβάνω; receipt (the act): receiving.

3028

[edit]

λίαν (lee'-an): of uncertain affinity; much (adverbially): exceeding, great(-ly), sore, very (+ chiefest).

3029

[edit]

λίβανος (lib'-an-os): of foreign origin (לְבוֹנָה); the incense-tree, i.e. (by implication) incense itself: frankincense.

3030

[edit]

λιβανωτός (lib-an-o-tos'): from λίβανος; frankincense, i.e. (by extension) a censer for burning it: censer.

3031

[edit]

Λιβερτῖνος (lib-er-tee'-nos): of Latin origin; a Roman freedman: Libertine.

3032

[edit]

Λιβύη (lib-oo'-ay): probably from λίψ; Libye, a region of Africa: Libya.

3033

[edit]

λιθάζω (lith-ad'-zo): from λίθος; to lapidate: stone.

3034

[edit]

λίθινος (lith-ee'-nos): from λίθος; stony, i.e. made of stone: of stone.

3035

[edit]

λιθοβολέω (lith-ob-ol-eh'-o): from a compound of λίθος and βάλλω; to throw stones, i.e. lapidate: stone, cast stones.

3036

[edit]

λίθος (lee'-thos): apparently a primary word; a stone (literally or figuratively): (mill-, stumbling-)stone.

3037

[edit]

λιθόστρωτος (lith-os'-tro-tos): from λίθος and a derivative of στρώννυμι; stone-strewed, i.e. a tessellated mosaic on which the Roman tribunal was placed: Pavement.

3038

[edit]

λικμάω (lik-mah'-o): from likmos, the equivalent of liknon (a winnowing fan or basket); to winnow, i.e. (by analogy), to triturate: grind to powder.

3039

[edit]

λιμήν (lee-mane'): apparently a primary word; a harbor: haven. Compare Καλοὶ Λιμένες.

3040

[edit]

λίμνη (lim'-nay): probably from λιμήν (through the idea of nearness of shore); a pond (large or small): lake.

3041

[edit]

λιμός (lee-mos'): probably from λείπω (through the idea of destitution); a scarcity of food: dearth, famine, hunger.

3042

[edit]

λίνον (lee'-non): probably a primary word; flax, i.e. (by implication) "linen": linen.

3043

[edit]

Λίνος (lee'-nos): perhaps from λίνον; Linus, a Christian: Linus.

3044

[edit]

λιπαρός (lip-ar-os'): from lipos (grease); fat, i.e. (figuratively) sumptuous: dainty.

3045

[edit]

λίτρα (lee'-trah): of Latin origin (libra); a pound in weight: pound.

3046

[edit]

λίψ (leeps): probably from leibo (to pour a "libation"); the south(- west) wind (as bringing rain, i.e. (by extension) the south quarter): southwest.

3047

[edit]

λογία (log-ee'-ah): from λόγος (in the commercial sense); a contribution: collection, gathering.

3048

[edit]

λογίζομαι (log-id'-zom-ahee): middle voice from λόγος; to take an inventory, i.e. estimate (literally or figuratively): conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on).

3049

[edit]

λογικός (log-ik-os'): from λόγος; rational ("logical"): reasonable, of the word.

3050

[edit]

λόγιον (log'-ee-on): neuter of λόγιος; an utterance (of God): oracle.

3051

[edit]

λόγιος (log'-ee-os): from λόγος; fluent, i.e. an orator: eloquent.

3052

[edit]

λογισμός (log-is-mos'): from λογίζομαι; computation, i.e. (figuratively) reasoning (conscience, conceit): imagination, thought.

3053

[edit]

λογομαχέω (log-om-akh-eh'-o): from a compound of λόγος and μάχομαι; to be disputatious (on trifles): strive about words.

3054

[edit]

λογομαχία (log-om-akh-ee'-ah): from the same as λογομαχέω; disputation about trifles ("logomachy"): strife of words.

3055

[edit]

λόγος (log'-os): from λέγω; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ): account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.

3056

[edit]

λόγχη (long'-khay): perhaps a primary word; a "lance": spear.

3057

[edit]

λοιδορέω (loy-dor-eh'-o): from λοίδορος; to reproach, i.e. vilify: revile.

3058

[edit]

λοιδορία (loy-dor-ee'-ah): from λοίδορος; slander or vituperation: railing, reproach(-fully).

3059

[edit]

λοίδορος (loy'-dor-os): from loidos (mischief); abusive, i.e. a blackguard: railer, reviler.

3060

[edit]

λοιμός (loy'-mos): of uncertain affinity; a plague (literally, the disease, or figuratively, a pest): pestilence(-t).

3061

[edit]

λοιποί (loy-poy'): masculine plural of a derivative of λείπω; remaining ones: other, which remain, remnant, residue, rest.

3062

[edit]

λοιπόν (loy-pon'): neuter singular of the same as λοιποί; something remaining (adverbially): besides, finally, furthermore, (from) henceforth, moreover, now, + it remaineth, then.

3063

[edit]

λοιποῦ (loy-poo'): genitive case singular of the same as λοιποί; remaining time: from henceforth.

3064

[edit]

Λουκᾶς (loo-kas'): contracted from Latin Lucanus; Lucas, a Christian: Lucas, Luke.

3065

[edit]

Λούκιος (loo'-kee-os): of Latin origin; illuminative; Lucius, a Christian: Lucius.

3066

[edit]

λουτρόν (loo-tron'): from λούω; a bath, i.e. (figuratively), baptism: washing.

3067

[edit]

λούω (loo'-o): a primary verb; to bathe (the whole person; whereas νίπτω means to wet a part only, and πλύνω to wash, cleanse garments exclusively): wash.

3068

[edit]

Λύδδα (lud'-dah): of Hebrew origin (לֹד); Lydda (i.e. Lod), a place in Palestine: Lydda.

3069

[edit]

Λυδία (loo-dee'-ah): properly, feminine of Ludios (of foreign origin) (a Lydian, in Asia Minor); Lydia, a Christian woman: Lydia.

3070

[edit]

Λυκαονία (loo-kah-on-ee'-ah): perhaps remotely from λύκος; Lycaonia, a region of Asia Minor: Lycaonia.

3071

[edit]

Λυκαονιστί (loo-kah-on-is-tee'): adverb from a derivative of Λυκαονία; Lycaonistically, i.e. in the language of the Lycaonians: in the speech of Lycaonia.

3072

[edit]

Λυκία (loo-kee'-ah): probably remotely from λύκος; Lycia, a province of Asia Minor: Lycia.

3073

[edit]

λύκος (loo'-kos): perhaps akin to the base of λευκός (from the whitish hair); a wolf: wolf.

3074

[edit]

λυμαίνομαι (loo-mah'-ee-nom-ahee): middle voice from a probably derivative of λύω (meaning filth); properly, to soil, i.e. (figuratively) insult (maltreat): make havock of.

3075

[edit]

λυπέω (loo-peh'-o): from λύπη; to distress; reflexively or passively, to be sad: cause grief, grieve, be in heaviness, (be) sorrow(-ful), be (make) sorry.

3076

[edit]

λύπη (loo'-pay): apparently a primary word; sadness: grief, grievous, + grudgingly, heaviness, sorrow.

3077

[edit]

Λυσανίας (loo-san-ee'-as): from λύσις and ania (trouble); grief-dispelling; Lysanias, a governor of Abilene: Lysanias.

3078

[edit]

Λυσίας (loo-see'-as): of uncertain affinity; Lysias, a Roman: Lysias.

3079

[edit]

λύσις (loo'-sis): from λύω; a loosening, i.e. (specially), divorce: to be loosed.

3080

[edit]

λυσιτελεῖ (loo-sit-el-i'): third person singular present indicative active of a derivative of a compound of λύσις and τέλος; impersonally, it answers the purpose, i.e. is advantageous: it is better.

3081

[edit]

Λύστρα (loos'-trah): of uncertain origin; Lystra, a place in Asia Minor: Lystra.

3082

[edit]

λύτρον (loo'-tron): from λύω; something to loosen with, i.e. a redemption price (figuratively, atonement): ransom.

3083

[edit]

λυτρόω (loo-tro'-o): from λύτρον; to ransom (literally or figuratively): redeem.

3084

[edit]

λύτρωσις (loo'-tro-sis): from λυτρόω; a ransoming (figuratively): + redeemed, redemption.

3085

[edit]

λυτρωτής (loo-tro-tace'): from λυτρόω; a redeemer (figuratively): deliverer.

3086

[edit]

λυχνία (lookh-nee'-ah): from λύχνος; a lamp-stand (literally or figuratively): candlestick.

3087

[edit]

λύχνος (lookh'-nos): from the base of λευκός; a portable lamp or other illuminator (literally or figuratively): candle, light.

3088

[edit]

λύω (loo'-o): a primary verb; to "loosen" (literally or figuratively): break (up), destroy, dissolve, (un-)loose, melt, put off. Compare ῥήγνυμι.

3089

[edit]

Λωΐς (lo-ece'): of uncertain origin; Lois, a Christian woman: Lois.

3090

[edit]

Λώτ (lote): of Hebrew origin (לוֹט); Lot, a patriarch: Lot.

3091

[edit]

Μαάθ (mah-ath'): probably of Hebrew origin; Maath, an Israelite: Maath.

3092

[edit]

Μαγδαλά (mag-dal-ah'): of Chaldee origin (compare מִגְדָּל); the tower; Magdala (i.e. Migdala), a place in Palestine: Magdala.

3093

[edit]

Μαγδαληνή (mag-dal-ay-nay'): feminine of a derivative of Μαγδαλά; a female Magdalene, i.e. inhabitant of Magdala: Magdalene.

3094

[edit]

μαγεία (mag-i'-ah): from μαγεύω; "magic": sorcery.

3095

[edit]

μαγεύω (mag-yoo'-o): from μάγος; to practice magic: use sorcery.

3096

[edit]

μάγος (mag'-os): of foreign origin (רַב־מָג); a Magian, i.e. Oriental scientist; by implication, a magician: sorcerer, wise man.

3097

[edit]

Μαγώγ (mag-ogue'): of Hebrew origin (מָגוֹג); Magog, a foreign nation, i.e. (figuratively) an Antichristian party: Magog.

3098

[edit]

Μαδιάν (mad-ee-on'): of Hebrew origin (מִדְיָן); Madian (i.e. Midian), a region of Arabia: Madian.

3099

[edit]

μαθητεύω (math-ayt-yoo'-o): from μαθητής; intransitively, to become a pupil; transitively, to disciple, i.e. enrol as scholar: be disciple, instruct, teach.

3100

[edit]

μαθητής (math-ay-tes'): from μανθάνω; a learner, i.e. pupil: disciple.

3101

[edit]

μαθήτρια (math-ay'-tree-ah): feminine from μαθητής; a female pupil: disciple.

3102

[edit]

Μαθουσάλα (math-oo-sal'-ah): of Hebrew origin (מְתוּשֶׁ֫לַח); Mathusala (i.e. Methushelach), an antediluvian: Mathusala.

3103

[edit]

Μαϊνάν (mahee-nan'): probably of Hebrew origin; Mainan, an Israelite: Mainan.

3104

[edit]

μαίνομαι (mah'-ee-nom-ahee): middle voice from a primary mao (to long for; through the idea of insensate craving); to rave as a "maniac": be beside self (mad).

3105

[edit]

μακαρίζω (mak-ar-id'-zo): from μακάριος; to beatify, i.e. pronounce (or esteem) fortunate: call blessed, count happy.

3106

[edit]

μακάριος (mak-ar'-ee-os): a prolonged form of the poetical makar (meaning the same); supremely blest; by extension, fortunate, well off: blessed, happy(X -ier).

3107

[edit]

μακαρισμός (mak-ar-is-mos'): from μακαρίζω; beatification, i.e. attribution of good fortune: blessedness.

3108

[edit]

Μακεδονία (mak-ed-on-ee'-ah): from Μακεδών; Macedonia, a region of Greece: Macedonia.

3109

[edit]

Μακεδών (mak-ed'-ohn): of uncertain derivation; a Macedon (Macedonian), i.e. inhabitant of Macedonia: of Macedonia, Macedonian.

3110

[edit]

μάκελλον (mak'-el-lon): of Latin origin (macellum); a butcher's stall, meat market or provision-shop: shambles.

3111

[edit]

μακράν (mak-ran'): feminine accusative case singular of μακρός (ὁδός being implied); at a distance (literally or figuratively): (a-)far (off), good (great) way off.

3112

[edit]

μακρόθεν (mak-roth'-en): adverb from μακρός; from a distance or afar: afar off, from far.

3113

[edit]

μακροθυμέω (mak-roth-oo-meh'-o): from the same as μακροθυμώς; to be long-spirited, i.e. (objectively) forbearing or (subjectively) patient: bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure.

3114

[edit]

μακροθυμία (mak-roth-oo-mee'-ah): from the same as μακροθυμώς; longanimity, i.e. (objectively) forbearance or (subjectively) fortitude: longsuffering, patience.

3115

[edit]

μακροθυμώς (mak-roth-oo-moce'): adverb of a compound of μακρός and θυμός; with long (enduring) temper, i.e. leniently: patiently.

3116

[edit]

μακρός (mak-ros'): from μῆκος; long (in place (distant) or time (neuter plural)): far, long.

3117

[edit]

μακροχρόνιος (mak-rokh-ron'-ee-os): from μακρός and χρόνος; long-timed, i.e. long-lived: live long.

3118

[edit]

μαλακία (mal-ak-ee'-ah): from μαλακός; softness, i.e. enervation (debility): disease.

3119

[edit]

μαλακός (mal-ak-os'): of uncertain affinity; soft, i.e. fine (clothing); figuratively, a catamite: effeminate, soft.

3120

[edit]

Μαλελεήλ (mal-el-eh-ale'): of Hebrew origin (מַהֲלַלְאֵל); Maleleel (i.e. Mahalalel), an antediluvian: Maleleel.

3121

[edit]

μάλιστα (mal'-is-tah): neuter plural of the superlative of an apparently primary adverb mala (very); (adverbially) most (in the greatest degree) or particularly: chiefly, most of all, (e-)specially.

3122

[edit]

μᾶλλον (mal'-lon): neuter of the comparative of the same as μάλιστα; (adverbially) more (in a greater degree)) or rather: + better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.

3123

[edit]

Μάλχος (mal'-khos): of Hebrew origin (מֶ֫לֶך); Malchus, an Israelite: Malchus.

3124

[edit]

μάμμη (mam'-may): of natural origin ("mammy"); a grandmother: grandmother.

3125

[edit]

μαμμωνᾶς (mam-mo-nas'): of Chaldee origin (confidence, i.e. wealth, personified); mammonas, i.e. avarice (deified): mammon.

3126

[edit]

Μαναήν (man-ah-ane'): of uncertain origin; Manaën, a Christian: Manaen.

3127

[edit]

Μανασσῆς (man-as-sace'): of Hebrew origin (מְנַשֶּׁה); Mannasses (i.e. Menashsheh), an Israelite: Manasses.

3128

[edit]

μανθάνω (man-than'-o): prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn (in any way): learn, understand.

3129

[edit]

μανία (man-ee'-ah): from μαίνομαι; craziness: (+ make) X mad.

3130

[edit]

μάννα (man'-nah): of Hebrew origin (מָן); manna (i.e. man), an edible gum: manna.

3131

[edit]

μαντεύομαι (mant-yoo'-om-ahee): from a derivative of μαίνομαι (meaning a prophet, as supposed to rave through inspiration); to divine, i.e. utter spells (under pretense of foretelling: by soothsaying.

3132

[edit]

μαραίνω (mar-ah'-ee-no): of uncertain affinity; to extinguish (as fire), i.e. (figuratively and passively) to pass away: fade away.

3133

[edit]

μαρὰν ἀθά (mar'-an ath'-ah): of Chaldee origin (meaning our Lord has come); maranatha, i.e. an exclamation of the approaching divine judgment: Maran-atha.

3134

[edit]

μαργαρίτης (mar-gar-ee'-tace): from margaros (a pearl-oyster); a pearl: pearl.

3135

[edit]

Μάρθα (mar'-thah): probably of Chaldee origin (meaning mistress); Martha, a Christian woman: Martha.

3136

[edit]

Μαρία (mar-ee'-ah): or Mariam of Hebrew origin (מִרְיָם); Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females: Mary.

3137

[edit]

Μάρκος (mar'-kos): of Latin origin; Marcus, a Christian: Marcus, Mark.

3138

[edit]

μάρμαρος (mar'-mar-os): from marmairo (to glisten); marble (as sparkling white): marble.

3139

[edit]

μαρτυρέω (mar-too-reh'-o): from μάρτυς; to be a witness, i.e. testify (literally or figuratively): charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness.

3140

[edit]

μαρτυρία (mar-too-ree'-ah): from μάρτυς; evidence given (judicially or genitive case): record, report, testimony, witness.

3141

[edit]

μαρτύριον (mar-too'-ree-on): neuter of a presumed derivative of μάρτυς; something evidential, i.e. (genitive case) evidence given or (specially), the Decalogue (in the sacred Tabernacle): to be testified, testimony, witness.

3142

[edit]

μαρτύρομαι (mar-too'-rom-ahee): middle voice from μάρτυς; to be adduced as a witness, i.e. (figuratively) to obtest (in affirmation or exhortation): take to record, testify.

3143

[edit]

μάρτυς (mar'-toos): of uncertain affinity; a witness (literally (judicially) or figuratively (genitive case)); by analogy, a "martyr": martyr, record, witness.

3144

[edit]

μασσάομαι (mas-sah'-om-ahee): from a primary masso (to handle or squeeze); to chew: gnaw.

3145

[edit]

μαστιγόω (mas-tig-o'-o): from μάστιξ; to flog (literally or figuratively): scourge.

3146

[edit]

μαστίζω (mas-tid'-zo): from μαστός; to whip (literally): scourge.

3147

[edit]

μάστιξ (mas'-tix): probably from the base of μασσάομαι (through the idea of contact); a whip (literally, the Roman flagellum for criminals; figuratively, a disease): plague, scourging.

3148

[edit]

μαστός (mas-tos'): from the base of μασσάομαι; a (properly, female) breast (as if kneaded up): pap.

3149

[edit]

ματαιολογία (mat-ah-yol-og-ee'-ah): from ματαιολόγος; random talk, i.e. babble: vain jangling.

3150

[edit]

ματαιολόγος (mat-ah-yol-og'-os): from μάταιος and λέγω; an idle (i.e. senseless or mischievous) talker, i.e. a wrangler: vain talker.

3151

[edit]

μάταιος (mat'-ah-yos): from the base of μάτην; empty, i.e. (literally) profitless, or (specially), an idol: vain, vanity.

3152

[edit]

ματαιότης (mat-ah-yot'-ace): from μάταιος; inutility; figuratively, transientness; morally, depravity: vanity.

3153

[edit]

ματαιόω (mat-ah-yo'-o): from μάταιος; to render (passively, become) foolish, i.e. (morally) wicked or (specially), idolatrous: become vain.

3154

[edit]

μάτην (mat'-ane): accusative case of a derivative of the base of μασσάομαι (through the idea of tentative manipulation, i.e. unsuccessful search, or else of punishment); folly, i.e. (adverbially) to no purpose: in vain.

3155

[edit]

Ματθαῖος (mat-thah'-yos): a shorter form of μάχομαι; Matthæus (i.e. Matthitjah), an Israelite and a Christian: Matthew.

3156

[edit]

Ματθάν (mat-than'): of Hebrew origin (מַתָּן); Matthan (i.e. Mattan), an Israelite: Matthan.

3157

[edit]

Ματθάτ (mat-that'): probably a shortened form of Ματταθίας; Matthat (i.e. Mattithjah), the name of two Israelites: Mathat.

3158

[edit]

Ματθίας (mat-thee'-as): apparently a shortened form of Ματταθίας; Matthias (i.e. Mattithjah), an Israelite: Matthias.

3159

[edit]

Ματταθά (mat-tath-ah'): probably a shortened form of Ματταθίας (compare σωτήριον); Mattatha (i.e. Mattithjah), an Israelite: Mattatha.

3160

[edit]

Ματταθίας (mat-tath-ee'-as): of Hebrew origin (מַתִּתְיָה); Mattathias (i.e. Mattithjah), an Israelite and a Christian: Mattathias.

3161

[edit]

μάχαιρα (makh'-ahee-rah): probably feminine of a presumed derivative of μάχη; a knife, i.e. dirk; figuratively, war, judicial punishment: sword.

3162

[edit]

μάχη (makh'-ay): from μάχομαι; a battle, i.e. (figuratively) controversy: fighting, strive, striving.

3163

[edit]

μάχομαι (makh'-om-ahee): middle voice of an apparently primary verb; to war, i.e. (figuratively) to quarrel, dispute: fight, strive.

3164

[edit]

μέ (meh): a shorter (and probably original) from of ἐμέ; me: I, me, my.

3165

[edit]

μεγαλαυχέω (meg-al-ow-kheh'-o): from a compound of μέγας and aucheo (to boast; akin to αὐξάνω and καυχάομαι); to talk big, i.e. be grandiloquent (arrogant, egotistic): boast great things.

3166

[edit]

μεγαλεῖος (meg-al-i'-os): from μέγας; magnificent, i.e. (neuter, plural as noun) a conspicuous favor, or (subjectively) perfection: great things, wonderful works.

3167

[edit]

μεγαλειότης (meg-al-i-ot'-ace): from μεγαλεῖος; superbness, i.e. glory or splendor: magnificence, majesty, mighty power.

3168

[edit]

μεγαλοπρεπής (meg-al-op-rep-ace'): from μέγας and πρέπω; befitting greatness or magnificence (majestic): excellent.

3169

[edit]

μεγαλύνω (meg-al-oo'-no): from μέγας; to make (or declare) great, i.e. increase or (figuratively) extol: enlarge, magnify, shew great.

3170

[edit]

μεγάλως (meg-al'-oce): adverb from μέγας; much: greatly.

3171

[edit]

μεγαλωσύνη (meg-al-o-soo'-nay): from μέγας; greatness, i.e. (figuratively) divinity (often God himself): majesty.

3172

[edit]

μέγας (meg'-as): (including the prolonged forms, feminine megale, plural megaloi, etc.; compare also μέγιστος, μείζων); big (literally or figuratively, in a very wide application): (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years.

3173

[edit]

μέγεθος (meg'-eth-os): from μέγας; magnitude (figuratively): greatness.

3174

[edit]

μεγιστᾶνες (meg-is-tan'-es): plural from μέγιστος; grandees: great men, lords.

3175

[edit]

μέγιστος (meg'-is-tos): superlative of μέγας; greatest or very great: exceeding great.

3176

[edit]

μεθερμηνεύω (meth-er-mane-yoo'-o): from μετά and ἑρμηνεύω; to explain over, i.e. translate: (by) interpret(-ation).

3177

[edit]

μέθη (meth'-ay): apparently a primary word; an intoxicant, i.e. (by implication) intoxication: drunkenness.

3178

[edit]

μεθίστημι (meth-is'-tay-mee): , or (1 Cor. 13:2) methistano from μετά and ἵστημι; to transfer, i.e. carry away, depose or (figuratively) exchange, seduce: put out, remove, translate, turn away.

3179

[edit]

μεθοδεία (meth-od-i'-ah): from a compound of μετά and ὁδεύω (compare "method"); travelling over, i.e. travesty (trickery): wile, lie in wait.

3180

[edit]

μεθόριος (meth-or'-ee-os): from μετά and ὅριον; bounded alongside, i.e. contiguous (neuter plural as noun, frontier): border.

3181

[edit]

μεθύσκω (meth-oos'-ko): a prolonged (transitive) form of μεθύω; to intoxicate: be drunk(-en).

3182

[edit]

μέθυσος (meth'-oo-sos): from μεθύω; tipsy, i.e. (as noun) a sot: drunkard.

3183

[edit]

μεθύω (meth-oo'-o): from another form of μέθη; to drink to intoxication, i.e. get drunk: drink well, make (be) drunk(-en).

3184

[edit]

μεῖζον (mide'-zon): neuter of μείζων; (adverbially) in greater degree: the more.

3185

[edit]

μειζότερος (mide-zot'-er-os): continued comparative of μείζων; still larger (figuratively): greater.

3186

[edit]

μείζων (mide'-zone): irregular comparative of μέγας; larger (literally or figuratively, specially, in age): elder, greater(-est), more.

3187

[edit]

μέλαν (mel'-an): neuter of μέλας as noun; ink: ink.

3188

[edit]

μέλας (mel'-as): apparently a primary word; black: black.

3189

[edit]

Μελεᾶς (mel-eh-as'): of uncertain origin; Meleas, an Israelite: Meleas.

3190

[edit]

μελετάω (mel-et-ah'-o): from a presumed derivative of μέλω; to take care of, i.e. (by implication) revolve in the mind: imagine, (pre-)meditate.

3191

[edit]

μέλι (mel'-ee): apparently a primary word; honey: honey.

3192

[edit]

μελίσσιος (mel-is'-see-os): from μέλι; relating to honey, i.e. bee (comb): honeycomb.

3193

[edit]

Μελίτη (mel-ee'-tay): of uncertain origin; Melita, an island in the Mediterranean: Melita.

3194

[edit]

μέλλω (mel'-lo): a strengthened form of μέλω (through the idea of expectation); to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation): about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet.

3195

[edit]

μέλος (mel'-os): of uncertain affinity; a limb or part of the body: member.

3196

[edit]

Μελχί (mel-khee'): of Hebrew origin (מֶ֫לֶך with pronominal suffix, my king); Melchi (i.e. Malki), the name of two Israelites: Melchi.

3197

[edit]

Μελχισεδέκ (mel-khis-ed-ek'): of Hebrew origin (מַלְכִּי־צֶ֫דֶק); Melchisedek (i.e. Malkitsedek), a patriarch: Melchisedec.

3198

[edit]

μέλω (mel'-o): a primary verb; to be of interest to, i.e. to concern (only third person singular present indicative used impersonally, it matters): (take) care.

3199

[edit]

μεμβράνα (mem-bran'-ah): of Latin origin ("membrane"); a (written) sheep-skin: parchment.

3200

[edit]

μέμφομαι (mem'-fom-ahee): middle voice of an apparently primary verb; to blame: find fault.

3201

[edit]

μεμψίμοιρος (mem-psim'-oy-ros): from a presumed derivative of μέμφομαι and moira (fate; akin to the base of μέρος); blaming fate, i.e. querulous (discontented): complainer.

3202

[edit]

μέν (men): a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with δέ (this one, the former, etc.): even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense.

3203

[edit]

μενοῦνγε (men-oon'-geh): from μέν and οὖν and γέ; so then at least: nay but, yea doubtless (rather, verily).

3204

[edit]

μέντοι (men'-toy): from μέν and τοί; indeed though, i.e. however: also, but, howbeit, nevertheless, yet.

3205

[edit]

μένω (men'-o): a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy): abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.

3206

[edit]

μερίζω (mer-id'-zo): from μέρος; to part, i.e. (literally) to apportion, bestow, share, or (figuratively) to disunite, differ: deal, be difference between, distribute, divide, give participle.

3207

[edit]

μέριμνα (mer'-im-nah): from μερίζω (through the idea of distraction); solicitude: care.

3208

[edit]

μεριμνάω (mer-im-nah'-o): from μέριμνα; to be anxious about: (be, have) care(-ful), take thought.

3209

[edit]

μερίς (mer-ece'): feminine of μέρος; a portion, i.e. province, share or (abstractly) participation: part (X -akers).

3210

[edit]

μερισμός (mer-is-mos'): from μερίζω; a separation or distribution: dividing asunder, gift.

3211

[edit]

μεριστής (mer-is-tace'): from μερίζω; an apportioner (administrator): divider.

3212

[edit]

μέρος (mer'-os): from an obsolete but more primary form of meiromai (to get as a section or allotment); a division or share (literally or figuratively, in a wide application): behalf, course, coast, craft, particular (+ -ly), part (+ -ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what).

3213

[edit]

μεσημβρία (mes-ame-bree'-ah): from μέσος and ἡμέρα; midday; by implication, the south: noon, south.

3214

[edit]

μεσιτεύω (mes-it-yoo'-o): from μεσίτης; to interpose (as arbiter), i.e (by implication) to ratify (as surety): confirm.

3215

[edit]

μεσίτης (mes-ee'-tace): from μέσος; a go-between, i.e. (simply) an internunciator, or (by implication) a reconciler (intercessor): mediator.

3216

[edit]

μεσονύκτιον (mes-on-ook'-tee-on): neuter of compound of μέσος and νύξ; midnight (especially as a watch): midnight.

3217

[edit]

Μεσοποταμία (mes-op-ot-am-ee'-ah): from μέσος and ποταμός; Mesopotamia (as lying between the Euphrates and the Tigris; compare אֲרַם נַהֲרַ֫יִם), a region of Asia: Mesopotamia.

3218

[edit]

μέσος (mes'-os): from μετά; middle (as an adjective or (neuter) noun): among, X before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way.

3219

[edit]

μεσότοιχον (mes-ot'-oy-khon): from μέσος and τοῖχος; a partition (figuratively): middle wall.

3220

[edit]

μεσουράνημα (mes-oo-ran'-ay-mah): from a presumed compound of μέσος and οὐρανός; mid-sky: midst of heaven.

3221

[edit]

μεσόω (mes-o'-o): from μέσος; to form the middle, i.e. (in point of time), to be half-way over: be about the midst.

3222

[edit]

Μεσσίας (mes-see'-as): of Hebrew origin (מָשִׁ֫יחַ); the Messias (i.e. Mashiach), or Christ: Messias.

3223

[edit]

μεστός (mes-tos'): of uncertain derivation; replete (literally or figuratively): full.

3224

[edit]

μεστόω (mes-to'-o): from μεστός; to replenish, i.e. (by implication) to intoxicate: fill.

3225

[edit]

μετά (met-ah'): a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν): after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.

3226

[edit]

μεταβαίνω (met-ab-ah'-ee-no): from μετά and the base of βάσις; to change place: depart, go, pass, remove.

3227

[edit]

μεταβάλλω (met-ab-al'-lo): from μετά and βάλλω; to throw over, i.e. (middle voice figuratively) to turn about in opinion: change mind.

3228

[edit]

μετάγω (met-ag'-o): from μετά and ἁρμόζω; to lead over, i.e. transfer (direct): turn about.

3229

[edit]

μεταδίδωμι (met-ad-id'-o-mee): from μετά and δίδωμι; to give over, i.e. share: give, impart.

3230

[edit]

μετάθεσις (met-ath'-es-is): from μετατίθημι; transposition, i.e. transferral (to heaven), disestablishment (of a law): change, removing, translation.

3231

[edit]

μεταίρω (met-ah'-ee-ro): from μετά and αἴρω; to betake oneself, i.e. remove (locally): depart.

3232

[edit]

μετακαλέω (met-ak-al-eh'-o): from μετά and καλέω; to call elsewhere, i.e. summon: call (for, hither).

3233

[edit]

μετακινέω (met-ak-ee-neh'-o): from μετά and κινέω; to stir to a place elsewhere, i.e. remove (figuratively): move away.

3234

[edit]

μεταλαμβάνω (met-al-am-ban'-o): from μετά and λαμβάνω; to participate; genitive case, to accept (and use): eat, have, be partaker, receive, take.

3235

[edit]

μετάλημψις (met-al'-ape-sis): from μεταλαμβάνω; participation: taking.

3236

[edit]

μεταλλάσσω (met-al-las'-so): from μετά and ἀλλάσσω; to exchange: change.

3237

[edit]

μεταμέλλομαι (met-am-el'-lom-ahee): from μετά and the middle voice of μέλω; to care afterwards, i.e. regret: repent (self).

3238

[edit]

μεταμορφόω (met-am-or-fo'-o): from μετά and μορφόω; to transform (literally or figuratively, "metamorphose"): change, transfigure, transform.

3239

[edit]

μετανοέω (met-an-o-eh'-o): from μετά and νοιέω; to think differently or afterwards, i.e. reconsider (morally, feel compunction): repent.

3240

[edit]

μετάνοια (met-an'-oy-ah): from μετανοέω; (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision): repentance.

3241

[edit]

μεταξύ (met-ax-oo'): from μετά and a form of σύν; betwixt (of place or person); (of time) as adjective, intervening, or (by implication) adjoining: between, mean while, next.

3242

[edit]

μεταπέμπω (met-ap-emp'-o): from μετά and πέμπω; to send from elsewhere, i.e. (middle voice) to summon or invite: call (send) for.

3243

[edit]

μεταστρέφω (met-as-tref'-o): from μετά and στρέφω; to turn across, i.e. transmute or (figuratively) corrupt: pervert, turn.

3244

[edit]

μετασχηματίζω (met-askh-ay-mat-id'-zo): from μετά and a derivative of σχῆμα; to transfigure or disguise; figuratively, to apply (by accommodation): transfer, transform (self).

3245

[edit]

μετατίθημι (met-at-ith'-ay-mee): from μετά and τίθημι; to transfer, i.e. (literally) transport, (by implication) exchange, (reflexively) change sides, or (figuratively) pervert: carry over, change, remove, translate, turn.

3246

[edit]

μετέπειτα (met-ep'-i-tah): from μετά and ἔπειτα; thereafter: afterward.

3247

[edit]

μετέχω (met-ekh'-o): from μετά and ἔχω; to share or participate; by implication, belong to, eat (or drink): be partaker, pertain, take part, use.

3248

[edit]

μετεωρίζω (met-eh-o-rid'-zo): from a compound of μετά and a collateral form of αἴρω or perhaps rather ἀήρ (compare "meteor"); to raise in mid-air, i.e. (figuratively) suspend (passively, fluctuate or be anxious): be of doubtful mind.

3249

[edit]

μετοικεσία (met-oy-kes-ee'-ah): from a derivative of a compound of μετά and οἶκος; a change of abode, i.e. (specially), expatriation: X brought, carried(-ying) away (in-)to.

3250

[edit]

μετοικίζω (met-oy-kid'-zo): from the same as μετοικεσία; to transfer as a settler or captive, i.e colonize or exile: carry away, remove into.

3251

[edit]

μετοχή (met-okh-ay'): from μετέχω; participation, i.e. intercourse: fellowship.

3252

[edit]

μέτοχος (met'-okh-os): from μετέχω; participant, i.e. (as noun) a sharer; by implication, an associate: fellow, partaker, partner.

3253

[edit]

μετρέω (met-reh'-o): from μέτρον; to measure (i.e. ascertain in size by a fixed standard); by implication, to admeasure (i.e. allot by rule); figuratively, to estimate: measure, mete.

3254

[edit]

μετρητής (met-ray-tace'): from μετρέω; a measurer, i.e. (specially), a certain standard measure of capacity for liquids: firkin.

3255

[edit]

μετριοπαθέω (met-ree-op-ath-eh'-o): from a compound of the base of μετρίως and πάθος; to be moderate in passion, i.e. gentle (to treat indulgently): have compassion.

3256

[edit]

μετρίως (met-ree'-oce): adverb from a derivative of μέτρον; moderately, i.e. slightly: a little.

3257

[edit]

μέτρον (met'-ron): an apparently primary word; a measure ("metre"), literally or figuratively; by implication, a limited portion (degree): measure.

3258

[edit]

μέτωπον (met'-o-pon): from μετά and ops (the face); the forehead (as opposite the countenance): forehead.

3259

[edit]

μέχρι (mekh'-ree): or mechris from μῆκος; as far as, i.e. up to a certain point (as a preposition, of extent (denoting the terminus, whereas ἄχρι refers especially to the space of time or place intervening) or conjunction): till, (un-)to, until.

3260

[edit]

μή (may): a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether: any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μή0.

3261

[edit]

ἐὰν μή (eh-an' may): i.e. ἐάν and μή; if not, i.e. unless: X before, but, except, if, no, (if, + whosoever) not.

3262

[edit]

ἵνα μή (hin'-ah may): i.e. ἵνα and μή; in order (or so) that not: albeit not, lest, that, no(-t, (-thing)).

3263

[edit]

οὐ μή (oo may): i.e. οὐ and μή; a double negative strengthening the denial; not at all: any more, at all, by any (no) means, neither, never, no (at all), in no case (wise), nor ever, not (at all, in any wise). Compare μὴ οὐκ.

3264

[edit]

μηδαμῶς (may-dam-oce'): adverb from a compound of μή and amos (somebody); by no means: not so.

3265

[edit]

μηδέ (may-deh'): from μή and δέ; but not, not even; in a continued negation, nor: neither, nor (yet), (no) not (once, so much as).

3266

[edit]

μηδείς (may-dice'): , including the irregular feminine medemia, and the neuter meden from μή and εἷς; not even one (man, woman, thing): any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.

3267

[edit]

μηδέποτε (may-dep'-ot-eh): from μηδέ and ποτέ; not even ever: never.

3268

[edit]

μηδέπω (may-dep'-o): from μηδέ and -πω; not even yet: not yet.

3269

[edit]

Μῆδος (may'-dos): of foreign origin (compare מָדַי); a Median, or inhabitant of Media: Mede.

3270

[edit]

μηκέτι (may-ket'-ee): from μή and ἔτι; no further: any longer, (not) henceforth, hereafter, no henceforward (longer, more, soon), not any more.

3271

[edit]

μῆκος (may'-kos): probably akin to μέγας; length (literally or figuratively) length.

3272

[edit]

μηκύνω (may-koo'-no): from μῆκος; to lengthen, i.e. (middle voice) to enlarge: grow up.

3273

[edit]

μηλωτή (may-lo-tay'): from melon (a sheep); a sheep-skin: sheepskin.

3274

[edit]

μήν (mane): a stronger form of μέν; a particle of affirmation (only with ); assuredly: + surely.

3275

[edit]

μήν (mane): a primary word; a month: month.

3276

[edit]

μηνύω (may-noo'-o): probably from the same base as μασσάομαι and μνάομαι (i.e. mao, to strive); to disclose (through the idea of mental effort and thus calling to mind), i.e. report, declare, intimate: shew, tell.

3277

[edit]

μὴ οὐκ (may ook): i.e. μή and οὐ; as interrogative and negative, is it not that?: neither (followed by no), + never, not. Compare οὐ μή.

3278

[edit]

μήποτε (may'-pot-eh): or me pote from μή and ποτέ; not ever; also if (or lest) ever (or perhaps): if peradventure, lest (at any time, haply), not at all, whether or not.

3279

[edit]

μήπω (may'-po): from μή and -πω; not yet: not yet.

3280

[edit]

μήπως (may'-pos): or me pos from μή and -πώς; lest somehow: lest (by any means, by some means, haply, perhaps).

3281

[edit]

μηρός (may-ros'): perhaps a primary word; a thigh: thigh.

3282

[edit]

μήτε (may'-teh): from μή and τέ; not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even: neither, (n-)or, so as much.

3283

[edit]

μήτηρ (may'-tare): apparently a primary word; a "mother" (literally or figuratively, immediate or remote): mother.

3284

[edit]

μήτι (may'-tee): from μή and the neuter of τὶς; whether at all: not (the particle usually not expressed, except by the form of the question).

3285

[edit]

μήτιγε (may'-tig-eh): from μήτι and γέ; not at all then, i.e. not to say (the rather still): how much more.

3286

[edit]

μήτις (may'-tis): or me tis from μή and τὶς; whether any: any (sometimes unexpressed except by the simple interrogative form of the sentence).

3287

[edit]

μήτρα (may'-trah): from μήτηρ; the matrix: womb.

3288

[edit]

μητραλῴας (may-tral-o'-as): from μήτηρ and the base of ἅλων; a mother-thresher, i.e. matricide: murderer of mothers.

3289

[edit]

μητρόπολις (may-trop'-ol-is): from μήτηρ and πόλις; a mother city, i.e. "metropolis": chiefest city.

3290

[edit]

μία (mee'-ah): irregular feminine of εἷς; one or first: a (certain), + agree, first, one, X other.

3291

[edit]

μιαίνω (me-ah'-ee-no): perhaps a primary verb; to sully or taint, i.e. contaminate (ceremonially or morally): defile.

3292

[edit]

μίασμα (mee'-as-mah): from μιαίνω ("miasma"); (morally) foulness (properly, the effect): pollution.

3293

[edit]

μιασμός (mee-as-mos'): from μιαίνω; (morally) contamination (properly, the act): uncleanness.

3294

[edit]

μίγμα (mig'-mah): from μίγνυμι; a compound: mixture.

3295

[edit]

μίγνυμι (mig'-noo-mee): a primary verb; to mix: mingle.

3296

[edit]

μικρόν (mik-ron'): masculine or neuter singular of μικρός (as noun); a small space of time or degree: a (little) (while).

3297

[edit]

μικρός (mik-ros'): , including the comparative mikroteros apparently a primary word; small (in size, quantity, number or (figuratively) dignity): least, less, little, small.

3298

[edit]

Μίλητος (mil'-ay-tos): of uncertain origin; Miletus, a city of Asia Minor: Miletus.

3299

[edit]

μίλιον (mil'-ee-on): of Latin origin; a thousand paces, i.e. a "mile": mile.

3300

[edit]

μιμέομαι (mim-eh'-om-ahee): middle voice from mimos (a "mimic"); to imitate: follow.

3301

[edit]

μιμητής (mim-ay-tace'): from μιμέομαι; an imitator: follower.

3302

[edit]

μιμνήσκω (mim-nace'-ko): a prolonged form of μνάομαι (from which some of the tenses are borrowed); to remind, i.e. (middle voice) to recall to mind: be mindful, remember.

3303

[edit]

μισέω (mis-eh'-o): from a primary misos (hatred); to detest (especially to persecute); by extension, to love less: hate(-ful).

3304

[edit]

μισθαποδοσία (mis-thap-od-os-ee'-ah): from μισθαποδότης; requital (good or bad): recompence of reward.

3305

[edit]

μισθαποδότης (mis-thap-od-ot'-ace): from μισθόω and ἀποδίδωμι; a renumerator: rewarder.

3306

[edit]

μίσθιος (mis'-thee-os): from μισθός; a wage-earner: hired servant.

3307

[edit]

μισθός (mis-thos'): apparently a primary word; pay for service (literally or figuratively), good or bad: hire, reward, wages.

3308

[edit]

μισθόω (mis-tho'-o): from μισθός; to let out for wages, i.e. (middle voice) to hire: hire.

3309

[edit]

μίσθωμα (mis'-tho-mah): from μισθόω; a rented building: hired house.

3310

[edit]

μισθωτός (mis-tho-tos'): from μισθόω; a wage-worker (good or bad): hired servant, hireling.

3311

[edit]

Μιτυλήνη (mit-oo-lay'-nay): for mutilene (abounding in shellfish); Mitylene (or Mytilene), a town on the island of Lesbos: Mitylene.

3312

[edit]

Μιχαήλ (mikh-ah-ale'): of Hebrew origin (מִיכָאֵל); Michael, an archangel: Michael.

3313

[edit]

μνᾶ (mnah): of Latin origin; a mna (i.e. mina), a certain weight: pound.

3314

[edit]

μνάομαι (mnah'-om-ahee): middle voice of a derivative of μένω or perhaps of the base of μασσάομαι (through the idea of fixture in the mind or of mental grasp); to bear in mind, i.e. recollect; by implication, to reward or punish: be mindful, remember, come (have) in remembrance. Compare μιμνήσκω.

3315

[edit]

Μνάσων (mnah'-sohn): of uncertain origin; Mnason, a Christian: Mnason.

3316

[edit]

μνεία (mni'-ah): from μνάομαι or μιμνήσκω; recollection; by implication, recital: mention, remembrance.

3317

[edit]

μνῆμα (mnay'-mah): from μνάομαι; a memorial, i.e. sepulchral monument (burial-place): grave, sepulchre, tomb.

3318

[edit]

μνημεῖον (mnay-mi'-on): from μνήμη; a remembrance, i.e. cenotaph (place of interment): grave, sepulchre, tomb.

3319

[edit]

μνήμη (mnay'-may): from μιμνήσκω; memory: remembrance.

3320

[edit]

μνημονεύω (mnay-mon-yoo'-o): from a derivative of μνήμη; to exercise memory, i.e. recollect; by implication, to punish; also to rehearse: make mention; be mindful, remember.

3321

[edit]

μνημόσυνον (mnay-mos'-oo-non): from μνημονεύω; a reminder (memorandum), i.e. record: memorial.

3322

[edit]

μνηστεύω (mnace-tyoo'-o): from a derivative of μνάομαι; to give a souvenir (engagement present), i.e. betroth: espouse.

3323

[edit]

μογιλάλος (mog-il-al'-os): from μόγις and λαλέω; hardly talking, i.e. dumb (tongue-tied): having an impediment in his speech.

3324

[edit]

μόγις (mog'-is): adverb from a primary mogos (toil); with difficulty: hardly.

3325

[edit]

μόδιος (mod'-ee-os): of Latin origin; a modius, i.e. certain measure for things dry (the quantity or the utensil): bushel.

3326

[edit]

μοί (moy): the simpler form of ἐμοί; to me: I, me, mine, my.

3327

[edit]

μοιχαλίς (moy-khal-is'): a prolonged form of the feminine of μοιχός; an adulteress (literally or figuratively): adulteress(-ous, -y).

3328

[edit]

μοιχάω (moy-khah'-o): from μοιχός; (middle voice) to commit adultery: commit adultery.

3329

[edit]

μοιχεία (moy-khi'-ah): from μοιχεύω; adultery: adultery.

3330

[edit]

μοιχεύω (moy-khyoo'-o): from μοιχός; to commit adultery: commit adultery.

3331

[edit]

μοιχός (moy-khos'): perhaps a primary word; a (male) paramour; figuratively, apostate: adulterer.

3332

[edit]

μόλις (mol'-is): probably by variation for μόγις; with difficulty: hardly, scarce(-ly), + with much work.

3333

[edit]

Μολόχ (mol-okh'): of Hebrew origin (מֹ֫לֶך); Moloch (i.e. Molek), an idol: Moloch.

3334

[edit]

μολύνω (mol-oo'-no): probably from μέλας; to soil (figuratively): defile.

3335

[edit]

μολυσμός (mol-oos-mos'): from μολύνω; a stain; i.e. (figuratively) immorality: filthiness.

3336

[edit]

μομφή (mom-fay'): from μέμφομαι; blame, i.e. (by implication), a fault: quarrel.

3337

[edit]

μονή (mon-ay'): from μένω; a staying, i.e. residence (the act or the place): abode, mansion.

3338

[edit]

μονογενής (mon-og-en-ace'): from μόνος and γίνομαι; only-born, i.e. sole: only (begotten, child).

3339

[edit]

μόνον (mon'-on): neuter of μόνος as adverb; merely: alone, but, only.

3340

[edit]

μόνος (mon'-os): probably from μένω; remaining, i.e. sole or single; by implication, mere: alone, only, by themselves.

3341

[edit]

μονόφθαλμος (mon-of'-thal-mos): from μόνος and ὀφθαλμός; one-eyed: with one eye.

3342

[edit]

μονόω (mon-o'-o): from μόνος; to isolate, i.e. bereave: be desolate.

3343

[edit]

μορφή (mor-fay'): perhaps from the base of μέρος (through the idea of adjustment of parts); shape; figuratively, nature: form.

3344

[edit]

μορφόω (mor-fo'-o): from the same as μορφή; to fashion (figuratively): form.

3345

[edit]

μόρφωσις (mor'-fo-sis): from μορφόω; formation, i.e. (by implication), appearance (semblance or (concretely) formula): form.

3346

[edit]

μοσχοποιέω (mos-khop-oy-eh'-o): from μόσχος and ποιέω; to fabricate the image of a bullock: make a calf.

3347

[edit]

μόσχος (mos'-khos): probably strengthened for oschos (a shoot); a young bullock: calf.

3348

[edit]

μόχθος (mokh'-thos): from the base of μόγις; toil, i.e. (by implication) sadness: painfulness, travail.

3349

[edit]

μοῦ (moo): the simpler form of ἐμοῦ; of me: I, me, mine (own), my.

3350

[edit]

μουσικός (moo-sik-os'): from Mousa (a Muse); "musical", i.e. (as noun) a minstrel: musician.

3351

[edit]

μυελός (moo-el-os'): perhaps a primary word; the marrow: marrow.

3352

[edit]

μυέω (moo-eh'-o): from the base of μυστήριον; to initiate, i.e. (by implication) to teach: instruct.

3353

[edit]

μῦθος (moo'-thos): perhaps from the same as μυέω (through the idea of tuition); a tale, i.e. fiction ("myth"): fable.

3354

[edit]

μυκάομαι (moo-kah'-om-ahee): from a presumed derivative of muzo ( to "moo"); to bellow (roar): roar.

3355

[edit]

μυκτηρίζω (mook-tay-rid'-zo): from a derivative of the base of μυκάομαι (meaning snout, as that whence lowing proceeds); to make mouths at, i.e. ridicule: mock.

3356

[edit]

μυλικός (moo-lee-kos'): from μύλος; belonging to a mill: mill(-stone).

3357

[edit]

μύλος (moo'-los): probably ultimately from the base of μόλις (through the idea of hardship); a "mill", i.e. (by implication), a grinder (millstone): millstone.

3358

[edit]

μύλων (moo'-lone): from μύλος; a mill-house: mill.

3359

[edit]

Μύρα (moo'-rah): of uncertain derivation; Myra, a place in Asia Minor: Myra.

3360

[edit]

μυριάς (moo-ree'-as): from μύριοι; a ten-thousand; by extension, a "myriad" or indefinite number: ten thousand.

3361

[edit]

μυρίζω (moo-rid'-zo): from μύρον; to apply (perfumed) unguent to: anoint.

3362

[edit]

μύριοι (moo'-ree-oi): plural of an apparently primary word (properly, meaning very many); ten thousand; by extension, innumerably many: ten thousand.

3363

[edit]

μύρον (moo'-ron): probably of foreign origin (compare מֹר, σμύρνα); "myrrh", i.e. (by implication) perfumed oil: ointment.

3364

[edit]

Μυσία (moo-see'-ah): of uncertain origin; Mysia, a region of Asia Minor: Mysia.

3365

[edit]

μυστήριον (moos-tay'-ree-on): from a derivative of muo (to shut the mouth); a secret or "mystery" (through the idea of silence imposed by initiation into religious rites): mystery.

3366

[edit]

μυωπάζω (moo-ope-ad'-zo): from a compound of the base of μυστήριον and ops (the face; from ὀπτάνομαι); to shut the eyes, i.e. blink (see indistinctly): cannot see far off.

3367

[edit]

μώλωψ (mo'-lopes): from molos ("moil"; probably akin to the base of μόλις) and probably ops (the face; from ὀπτάνομαι); a mole ("black eye") or blow-mark: stripe.

3368

[edit]

μωμάομαι (mo-mah'-om-ahee): from μῶμος; to carp at, i.e. censure (discredit): blame.

3369

[edit]

μῶμος (mo'-mos): perhaps from μέμφομαι; a flaw or blot, i.e. (figuratively) disgraceful person: blemish.

3370

[edit]

μωραίνω (mo-rah'-ee-no): from μωρός; to become insipid; figuratively, to make (passively, act) as a simpleton: become fool, make foolish, lose savour.

3371

[edit]

μωρία (mo-ree'-ah): from μωρός; silliness, i.e. absurdity: foolishness.

3372

[edit]

μωρολογία (mo-rol-og-ee'-ah): from a compound of μωρός and λέγω; silly talk, i.e. buffoonery: foolish talking.

3373

[edit]

μωρός (mo-ros'): probably from the base of μυστήριον; dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd: fool(-ish, X -ishness).

3374

[edit]

Μωσεύς (moce-yoos'): or Moses, or Mouses of Hebrew origin; (מֹשֶׁה); Moseus, Moses, or Mouses (i.e. Mosheh), the Hebrew lawgiver: Moses.

3375

[edit]

Ναασσών (nah-as-sone'): of Hebrew origin (נַחְשׁוֹן); Naasson (i.e. Nachshon), an Israelite: Naasson.

3376

[edit]

Ναγγαί (nang-gah'-ee): probably of Hebrew origin (compare נֹ֫גַהּ); Nangæ (i.e. perhaps Nogach), an Israelite: Nagge.

3377

[edit]

Ναζαρέθ (nad-zar-eth'): or Nazaret; of uncertain derivation; Nazareth or Nazaret, a place in Palestine: Nazareth.

3378

[edit]

Ναζαρηνός (nad-zar-ay-nos'): from Ναζαρέθ; a Nazarene, i.e. inhabitant of Nazareth: of Nazareth.

3379

[edit]

Ναζωραῖος (nad-zo-rah'-yos): from Ναζαρέθ; a Nazoræan, i.e. inhabitant of Nazareth; by extension, a Christian: Nazarene, of Nazareth.

3380

[edit]

Ναθάν (nath-an'): of Hebrew origin (נָתָן); Nathan, an Israelite: Nathan.

3381

[edit]

Ναθαναήλ (nath-an-ah-ale'): of Hebrew origin (נְתַנְאֵל); Nathanaël (i.e. Nathanel), an Israelite and Christian: Nathanael.

3382

[edit]

ναί (nahee): a primary particle of strong affirmation; yes: even so, surely, truth, verily, yea, yes.

3383

[edit]

Ναΐν (nah-in'): probably of Hebrew origin (compare נְאוֹת); Nain, a place in Palestine: Nain.

3384

[edit]

ναός (nah-os'): from a primary naio (to dwell); a fane, shrine, temple : shrine, temple. Compare ἱερόν.

3385

[edit]

Ναούμ (nah-oom'): of Hebrew origin (נַחוּם); Naum (i.e. Nachum), an Israelite: Naum.

3386

[edit]

νάρδος (nar'dos): of foreign origin (compare נֵרְדְּ); "nard": (spike-)nard.

3387

[edit]

Νάρκισσος (nar'-kis-sos): a flower of the same name, from narke (stupefaction, as a "narcotic"); Narcissus, a Roman: Narcissus.

3388

[edit]

ναυαγέω (now-ag-eh'-o): from a compound of ναῦς and ἄγω; to be shipwrecked (stranded, "navigate"), literally or figuratively: make (suffer) shipwreck.

3389

[edit]

ναύκληρος (now'-klay-ros): from ναῦς and κλῆρος ("clerk"); a captain: owner of a ship.

3390

[edit]

ναῦς (nowce): from nao or neo (to float); a boat (of any size): ship.

3391

[edit]

ναύτης (now'-tace): from ναῦς; a boatman, i.e. seaman: sailor, shipman.

3392

[edit]

Ναχώρ (nakh-ore'): of Hebrew origin (נָחוֹר); Nachor, the grandfather of Abraham: Nachor.

3393

[edit]

νεανίας (neh-an-ee'-as): from a derivative of νέος; a youth (up to about forty years): young man.

3394

[edit]

νεανίσκος (neh-an-is'-kos): from the same as νεανίας; a youth (under forty): young man.

3395

[edit]

Νεάπολις (neh-ap'-ol-is): from νέος and πόλις; new town; Neapolis, a place in Macedonia: Neapolis.

3396

[edit]

Νεεμάν (neh-eh-man'): of Hebrew origin (נַעֲמָן); Neeman (i.e. Naaman), a Syrian: Naaman.

3397

[edit]

νεκρός (nek-ros'): from an apparently primary nekus (a corpse); dead (literally or figuratively; also as noun): dead.

3398

[edit]

νεκρόω (nek-ro'-o): from νεκρός; to deaden, i.e. (figuratively) to subdue: be dead, mortify.

3399

[edit]

νέκρωσις (nek'-ro-sis): from νεκρόω; decease; figuratively, impotency: deadness, dying.

3400

[edit]

νέος (neh'-os): including the comparative neoteros neh-o'-ter-os; a primary word; "new", i.e. (of persons) youthful, or (of things) fresh; figuratively, regenerate: new, young.

3401

[edit]

νεοσσός (neh-os-sos'): from νέος; a youngling (nestling): young.

3402

[edit]

νεότης (neh-ot'-ace): from νέος; newness, i.e. youthfulness: youth.

3403

[edit]

νεόφυτος (neh-of'-oo-tos): from νέος and a derivative of φύω; newly planted, i.e. (figuratively) a young convert ("neophyte"): novice.

3404

[edit]

Νέρων (ner'-ohn): of Latin origin; Neron (i.e. Nero), a Roman emperor: Nero.

3405

[edit]

νεύω (nyoo'-o): apparently a primary verb; to "nod", i.e. (by analogy), signal: beckon.

3406

[edit]

νεφέλη (nef-el'-ay): from νέφος; properly, cloudiness, i.e. (concretely) a cloud: cloud.

3407

[edit]

Νεφθαλείμ (nef-thal-ime'): of Hebrew origin (נַפְתָּלִי); Nephthaleim (i.e. Naphthali), a tribe in Palestine: Nephthalim.

3408

[edit]

νέφος (nef'-os): apparently a primary word; a cloud: cloud.

3409

[edit]

νεφρός (nef-ros'): of uncertain affinity; a kidney (plural), i.e. (figuratively) the inmost mind: reins.

3410

[edit]

νεωκόρος (neh-o-kor'-os): from a form of ναός and koreo (to sweep); a temple-servant, i.e. (by implication) a votary: worshipper.

3411

[edit]

νεωτερικός (neh-o-ter'-ik-os): from the comparative of νέος; appertaining to younger persons, i.e. juvenile: youthful.

3412

[edit]

νή (nay): probably an intensive form of ναί; a particle of attestation (accompanied by the object invoked or appealed to in confirmation); as sure as: I protest by.

3413

[edit]

νήθω (nay'-tho): from neo (of like meaning); to spin: spin.

3414

[edit]

νηπιάζω (nay-pee-ad'-zo): from νήπιος; to act as a babe, i.e. (figuratively) innocently: be a child.

3415

[edit]

νήπιος (nay'-pee-os): from an obsolete particle ne- (implying negation) and ἔπος; not speaking, i.e. an infant (minor); figuratively, a simple-minded person, an immature Christian: babe, child (+ -ish).

3416

[edit]

Νηρεύς (nare-yoos'): apparently from a derivative of the base of ναῦς (meaning wet); Nereus, a Christian: Nereus.

3417

[edit]

Νηρί (nay-ree'): of Hebrew origin (נֵרִיָּה); Neri (i.e. Nerijah), an Israelite: Neri.

3418

[edit]

νησίον (nay-see'-on): diminutive of νῆσος; an islet: island.

3419

[edit]

νῆσος (nay'-sos): probably from the base of ναῦς; an island: island, isle.

3420

[edit]

νηστεία (nace-ti'-ah): from νηστεύω; abstinence (from lack of food, or voluntary and religious); specially, the fast of the Day of Atonement: fast(-ing).

3421

[edit]

νηστεύω (nace-tyoo'-o): from νῆστις; to abstain from food (religiously): fast.

3422

[edit]

νῆστις (nace'-tis): from the inseparable negative particle ne- (not) and ἐσθίω; not eating, i.e. abstinent from food (religiously): fasting.

3423

[edit]

νηφάλεος (nay-fal'-eh-os): , or nephalios from νήφω; sober, i.e. (figuratively) circumspect: sober.

3424

[edit]

νήφω (nay'-fo): of uncertain affinity; to abstain from wine (keep sober), i.e. (figuratively) be discreet: be sober, watch.

3425

[edit]

Νίγερ (neeg'-er): of Latin origin; black; Niger, a Christian: Niger.

3426

[edit]

Νικάνωρ (nik-an'-ore): probably from νικάω; victorious; Nicanor, a Christian: Nicanor.

3427

[edit]

νικάω (nik-ah'-o): from νίκη; to subdue (literally or figuratively): conquer, overcome, prevail, get the victory.

3428

[edit]

νίκη (nee'-kay): apparently a primary word; conquest (abstractly), i.e. (figuratively) the means of success: victory.

3429

[edit]

Νικόδημος (nik-od'-ay-mos): from νῖκος and δῆμος; victorious among his people; Nicodemus, an Israelite: Nicodemus.

3430

[edit]

Νικολαΐτης (nik-ol-ah-ee'-tace): from Νικόλαος; a Nicolaite, i.e. adherent of Nicolaus: Nicolaitane.

3431

[edit]

Νικόλαος (nik-ol'-ah-os): from νῖκος and Λαοδικεύς; victorious over the people; Nicolaus, a heretic: Nicolaus.

3432

[edit]

Νικόπολις (nik-op'-ol-is): from νῖκος and πόλις; victorious city; Nicopolis, a place in Macedonia: Nicopolis.

3433

[edit]

νῖκος (nee'-kos): from νίκη; a conquest (concretely), i.e. (by implication) triumph: victory.

3434

[edit]

Νινευΐ (nin-yoo-ee'): of Hebrew origin (נִינְוֵה); Ninevi (i.e. Nineveh), the capital of Assyria: Nineve.

3435

[edit]

Νινευΐτης (nin-yoo-ee'-tace): from Νινευΐ; a Ninevite, i.e. inhabitant of Nineveh: of Nineve, Ninevite.

3436

[edit]

νιπτήρ (nip-tare'): from νίπτω; a ewer: bason.

3437

[edit]

νίπτω (nip'-to): to cleanse (especially the hands or the feet or the face); ceremonially, to perform ablution: wash. Compare λούω.

3438

[edit]

νοιέω (noy-eh'-o): from νοῦς; to exercise the mind (observe), i.e. (figuratively) to comprehend, heed: consider, perceive, think, understand.

3439

[edit]

νόημα (no'-ay-mah): from νοιέω; a perception, i.e. purpose, or (by implication) the intellect, disposition, itself: device, mind, thought.

3440

[edit]

νόθος (noth'-os): of uncertain affinity; a spurious or illegitimate son: bastard.

3441

[edit]

νομή (nom-ay'): feminine from the same as νόμος; pasture, i.e. (the act) feeding (figuratively, spreading of a gangrene), or (the food) pasturage: X eat, pasture.

3442

[edit]

νομίζω (nom-id'-zo): from νόμος; properly, to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard: suppose, thing, be wont.

3443

[edit]

νομικός (nom-ik-os'): from νόμος; according (or pertaining) to law, i.e. legal (ceremonially); as noun, an expert in the (Mosaic) law: about the law, lawyer.

3444

[edit]

νομίμως (nom-im'-oce): adverb from a derivative of νόμος; legitimately (specially, agreeably to the rules of the lists): lawfully.

3445

[edit]

νόμισμα (nom'-is-mah): from νομίζω; what is reckoned as of value (after the Latin numisma), i.e. current coin: money.

3446

[edit]

νομοδιδάσκαλος (nom-od-id-as'-kal-os): from νόμος and διδάσκαλος; an expounder of the (Jewish) law, i.e. a Rabbi: doctor (teacher) of the law.

3447

[edit]

νομοθεσία (nom-oth-es-ee'-ah): from νομοθέτης; legislation (specially, the institution of the Mosaic code): giving of the law.

3448

[edit]

νομοθετέω (nom-oth-et-eh'-o): from νομοθέτης; to legislate, i.e. (passively) to have (the Mosaic) enactments injoined, be sanctioned (by them): establish, receive the law.

3449

[edit]

νομοθέτης (nom-oth-et'-ace): from νόμος and a derivative of τίθημι; a legislator: lawgiver.

3450

[edit]

νόμος (nom'-os): from a primary nemo (to parcel out, especially food or grazing to animals); law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle): law.

3451

[edit]

νοσέω (nos-eh'-o): from νόσος; to be sick, i.e. (by implication, of a diseased appetite) to hanker after (figuratively, to harp upon): dote.

3452

[edit]

νόσημα (nos'-ay-ma): from νοσέω; an ailment: disease.

3453

[edit]

νόσος (nos'-os): of uncertain affinity; a malady (rarely figuratively, of moral disability): disease, infirmity, sickness.

3454

[edit]

νοσσιά (nos-see-ah'): from νεοσσός; a brood (of chickens): brood.

3455

[edit]

νοσσίον (nos-see'-on): diminutive of νεοσσός; a birdling: chicken.

3456

[edit]

νοσφίζομαι (nos-fid'-zom-ahee): middle voice from nosphi (apart or clandestinely); to sequestrate for oneself, i.e. embezzle: keep back, purloin.

3457

[edit]

νότος (not'-os): of uncertain affinity; the south(-west) wind; by extension, the southern quarter itself: south (wind).

3458

[edit]

νουθεσία (noo-thes-ee'-ah): from νοῦς and a derivative of τίθημι; calling attention to, i.e. (by implication) mild rebuke or warning: admonition.

3459

[edit]

νουθετέω (noo-thet-eh'-o): from the same as νουθεσία; to put in mind, i.e. (by implication) to caution or reprove gently: admonish, warn.

3460

[edit]

νουμηνία (noo-may-nee'-ah): feminine of a compound of νέος and μήν (as noun by implication, of ἡμέρα); the festival of new moon: new moon.

3461

[edit]

νουνεχῶς (noon-ekh-oce'): adverb from a comparative of the accusative case of νοῦς and ἔχω; in a mind-having way, i.e. prudently: discreetly.

3462

[edit]

νοῦς (nooce): probably from the base of γινώσκω; the intellect, i.e. mind (divine or human; in thought, feeling, or will); by implication, meaning: mind, understanding. Compare ψυχή.

3463

[edit]

Νυμφᾶς (noom-fas'): probably contracted for a compound of νύμφη and δῶρον; nymph-given (i.e. -born); Nymphas, a Christian: Nymphas.

3464

[edit]

νύμφη (noom-fay'): from a primary but obsolete verb nupto (to veil as a bride; compare Latin "nupto," to marry); a young married woman (as veiled), including a betrothed girl; by implication, a son's wife: bride, daughter in law.

3465

[edit]

νυμφίος (noom-fee'-os): from νύμφη; a bride-groom (literally or figuratively): bridegroom.

3466

[edit]

νυμφών (noom-fohn'): from νύμφη; the bridal room: bridechamber.

3467

[edit]

νῦν (noon): a primary particle of present time; "now" (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate: henceforth, + hereafter, of late, soon, present, this (time). See also τανῦν, νυνί.

3468

[edit]

τανῦν (tan-oon'): or ta nun from neuter plural of and νῦν; the things now, i.e. (adverbially) at present: (but) now.

3469

[edit]

νυνί (noo-nee'): a prolonged form of νῦν for emphasis; just now: now.

3470

[edit]

νύξ (noox): a primary word; "night" (literally or figuratively): (mid-)night.

3471

[edit]

νύσσω (noos'-so): apparently a primary word; to prick ("nudge"): pierce.

3472

[edit]

νυστάζω (noos-tad'-zo): from a presumed derivative of νεύω; to nod, i.e. (by implication) to fall asleep; figuratively, to delay: slumber.

3473

[edit]

νυχθήμερον (nookh-thay'-mer-on): from νύξ and ἡμέρα; a day-and-night, i.e. full day of twenty-four hours: night and day.

3474

[edit]

Νῶε (no'-eh): of Hebrew origin (נֹ֫חַ); Noë, (i.e. Noäch), a patriarch: Noe.

3475

[edit]

νωθρός (no-thros'): from a derivative of νόθος; sluggish, i.e. (literally) lazy, or (figuratively) stupid: dull, slothful.

3476

[edit]

νῶτος (no'-tos): of uncertain affinity; the back: back.

3477

[edit]

ξενία (xen-ee'-ah): from ξένος; hospitality, i.e. (by implication) a place of entertainment: lodging.

3478

[edit]

ξενίζω (xen-id'-zo): from ξένος; to be a host (passively, a guest); by implication, be (make, appear) strange: entertain, lodge, (think it) strange.

3479

[edit]

ξενοδοχέω (xen-od-okh-eh'-o): from a compound of ξένος and δέχομαι; to be hospitable: lodge strangers.

3480

[edit]

ξένος (xen'-os): apparently a primary word; foreign (literally, alien, or figuratively, novel); by implication, a guest or (vice-versa) entertainer: host, strange(-r).

3481

[edit]

ξέστης (xes'-tace): as if from xeo (properly, to smooth; by implication, (of friction) to boil or heat); a vessel (as fashioned or for cooking) (or perhaps by corruption from the Latin sextarius, the sixth of a modius, i.e. about a pint), i.e. (specially), a measure for liquids or solids, (by analogy, a pitcher): pot.

3482

[edit]

ξηραίνω (xay-rah'-ee-no): from ξηρός; to desiccate; by implication, to shrivel, to mature: dry up, pine away, be ripe, wither (away).

3483

[edit]

ξηρός (xay-ros'): from the base of ξέστης (through the idea of scorching); arid; by implication, shrunken, earth (as opposed to water): dry land, withered.

3484

[edit]

ξύλινος (xoo'-lin-os): from ξύλον; wooden: of wood.

3485

[edit]

ξύλον (xoo'-lon): from another form of the base of ξέστης; timber (as fuel or material); by implication, a stick, club or tree or other wooden article or substance: staff, stocks, tree, wood.

3486

[edit]

ξυράω (xoo-rah'-o): from a derivative of the same as ξύλον (meaning a razor); to shave or "shear" the hair: shave.

3487

[edit]

ὁ (ho): , including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): the, this, that, one, he, she, it, etc.

3488

[edit]

ὀγδοήκοντα (og-do-ay'-kon-tah): from ὄγδοος; ten times eight: fourscore.

3489

[edit]

ὄγδοος (og'-do-os): from ὀκτώ; the eighth: eighth.

3490

[edit]

ὄγκος (ong'-kos): probably from the same as ἀγκάλη; a mass (as bending or bulging by its load), i.e. burden (hindrance): weight.

3491

[edit]

ὅδε (hod'-eh): , including the feminine hede, and the neuter tode from and δέ; the same, i.e. this or that one (plural these or those); often used as a personal pronoun: he, she, such, these, thus.

3492

[edit]

ὁδεύω (hod-yoo'-o): from ὁδός; to travel: journey.

3493

[edit]

ὁδηγέω (hod-ayg-eh'-o): from ὁδηγός; to show the way (literally or figuratively (teach)): guide, lead.

3494

[edit]

ὁδηγός (hod-ayg-os'): from ὁδός and ἡγέομαι; a conductor (literally or figuratively (teacher)): guide, leader.

3495

[edit]

ὁδοιπορέω (hod-oy-por-eh'-o): from a compound of ὁδός and πορεύομαι; to be a wayfarer, i.e. travel: go on a journey.

3496

[edit]

ὁδοιπορία (hod-oy-por-ee'-ah): from the same as ὁδοιπορέω; travel: journey(-ing).

3497

[edit]

ὁδός (hod-os'): apparently a primary word; a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means: journey, (high-)way.

3498

[edit]

ὀδούς (od-ooce): perhaps from the base of ἐσθίω; a "tooth": tooth.

3499

[edit]

ὀδυνάω (od-oo-nah'-o): from ὀδύνη; to grieve: sorrow, torment.

3500

[edit]

ὀδύνη (od-oo'-nay): from δύνω; grief (as dejecting): sorrow.

3501

[edit]

ὀδυρμός (od-oor-mos'): from a derivative of the base of δύνω; moaning, i.e. lamentation: mourning.

3502

[edit]

ὅ ἐστι (ho es-tee'): from the neuter of ὅς and the third person singular present indicative of εἰμί; which is: called, which is (make), that is (to say).

3503

[edit]

Ὀζίας (od-zee'-as): of Hebrew origin (עֻזִּיָּה); Ozias (i.e. Uzzijah), an Israelite: Ozias.

3504

[edit]

ὄζω (od'-zo): a primary verb (in a strengthened form); to scent (usually an ill "odor"): stink.

3505

[edit]

ὅθεν (hoth'-en): from ὅς with the directive enclitic of source; from which place or source or cause (adverb or conjunction): from thence, (from) whence, where(-by, -fore, -upon).

3506

[edit]

ὀθόνη (oth-on'-ay): of uncertain affinity; a linen cloth, i.e. (especially) a sail: sheet.

3507

[edit]

ὀθόνιον (oth-on'-ee-on): neuter of a presumed derivative of ὀθόνη; a linen bandage: linen clothes.

3508

[edit]

οἰκεῖος (oy-ki'-os): from οἶκος; domestic, i.e. (as noun), a relative, adherent: (those) of the (his own) house(-hold).

3509

[edit]

οἰκέτης (oy-ket'-ace): from οἰκέω; a fellow resident, i.e. menial domestic: (household) servant.

3510

[edit]

οἰκέω (oy-keh'-o): from οἶκος; to occupy a house, i.e. reside (figuratively, inhabit, remain, inhere); by implication, to cohabit: dwell. See also οἰκουμένη.

3511

[edit]

οἴκημα (oy'-kay-mah): from οἰκέω; a tenement, i.e. (specially), a jail: prison.

3512

[edit]

οἰκητήριον (oy-kay-tay'-ree-on): neuter of a presumed derivative of οἰκέω (equivalent to οἴκημα); a residence (literally or figuratively): habitation, house.

3513

[edit]

οἰκία (oy-kee'-ah): from οἶκος; properly, residence (abstractly), but usually (concretely) an abode (literally or figuratively); by implication, a family (especially domestics): home, house(-hold).

3514

[edit]

οἰκιακός (oy-kee-ak-os'): from οἰκία; familiar, i.e. (as noun) relatives: they (them) of (his own) household.

3515

[edit]

οἰκοδεσποτέω (oy-kod-es-pot-eh'-o): from οἰκοδεσπότης; to be the head of (i.e. rule) a family: guide the house.

3516

[edit]

οἰκοδεσπότης (oy-kod-es-pot'-ace): from οἶκος and δεσπότης; the head of a family: goodman (of the house), householder, master of the house.

3517

[edit]

οἰκοδομέω (oy-kod-om-eh'-o): from the same as οἰκοδομή; to be a house-builder, i.e. construct or (figuratively) confirm: (be in) build(-er, -ing, up), edify, embolden.

3518

[edit]

οἰκοδομή (oy-kod-om-ay'): feminine (abstract) of a compound of οἶκος and the base of δῶμα; architecture, i.e. (concretely) a structure; figuratively, confirmation: building, edify(-ication, -ing).

3519

[edit]

οἰκοδομία (oy-kod-om-ee'-ah): from the same as οἰκοδομή; confirmation: edifying.

3520

[edit]

οἰκονομέω (oy-kon-om-eh'-o): from οἰκονόμος; to manage (a house, i.e. an estate): be steward.

3521

[edit]

οἰκονομία (oy-kon-om-ee'-ah): from οἰκονόμος; administration (of a household or estate); specially, a (religious) "economy": dispensation, stewardship.

3522

[edit]

οἰκονόμος (oy-kon-om'-os): from οἶκος and the base of νόμος; a house-distributor (i.e. manager), or overseer, i.e. an employee in that capacity; by extension, a fiscal agent (treasurer); figuratively, a preacher (of the Gospel): chamberlain, governor, steward.

3523

[edit]

οἶκος (oy'-kos): of uncertain affinity; a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively): home, house(-hold), temple.

3524

[edit]

οἰκουμένη (oy-kou-men'-ay): feminine participle present passive of οἰκέω (as noun, by implication, of γῆ); land, i.e. the (terrene part of the) globe; specially, the Roman empire: earth, world.

3525

[edit]

οἰκουρός (oy-koo-ros'): from οἶκος and ouros (a guard; be "ware"); a stayer at home, i.e. domestically inclined (a "good housekeeper"): keeper at home.

3526

[edit]

οἰκτείρω (oyk-ti'-ro): also (in certain tenses) prolonged oiktereo from oiktos (pity); to exercise pity: have compassion on.

3527

[edit]

οἰκτιρμός (oyk-tir-mos'): from οἰκτείρω; pity: mercy.

3528

[edit]

οἰκτίρμων (oyk-tir'-mone): from οἰκτείρω; compassionate: merciful, of tender mercy.

3529

[edit]

οἰνοπότης (oy-nop-ot'-ace): from οἶνος and a derivative of the alternate of πίνω; a tippler: winebibber.

3530

[edit]

οἶνος (oy'-nos): a primary word (or perhaps of Hebrew origin (יָ֫יִן)); "wine" (literally or figuratively): wine.

3531

[edit]

οἰνοφλυγία (oy-nof-loog-ee'-ah): from οἶνος and a form of the base of φλύαρος; an overflow (or surplus) of wine, i.e. vinolency (drunkenness): excess of wine.

3532

[edit]

οἴομαι (oy'-om-ahee): , or (shorter) oimai middle voice apparently from οἷος; to make like (oneself), i.e. imagine (be of the opinion): suppose, think.

3533

[edit]

οἷος (hoy'-os): probably akin to , ὅς, and ὅσος; such or what sort of (as a correlation or exclamation); especially the neuter (adverbially) with negative, not so: so (as), such as, what (manner of), which.

3534

[edit]

ὀκνέω (ok-neh'-o): from oknos (hesitation); to be slow (figuratively, loath): delay.

3535

[edit]

ὀκνηρός (ok-nay-ros'): from ὀκνέω; tardy, i.e. indolent; (figuratively) irksome: grievous, slothful.

3536

[edit]

ὀκταήμερος (ok-tah-ay'-mer-os): from ὀκτώ and ἡμέρα; an eight-day old person or act: the eighth day.

3537

[edit]

ὀκτώ (ok-to'): a primary numeral; "eight": eight.

3538

[edit]

ὄλεθρος (ol'-eth-ros): from a primary ollumi (to destroy; a prolonged form); ruin, i.e. death, punishment: destruction.

3539

[edit]

ὀλιγόπιστος (ol-ig-op'-is-tos): from ὀλίγος and πίστις; incredulous, i.e. lacking confidence (in Christ): of little faith.

3540

[edit]

ὀλίγος (ol-ee'-gos): of uncertain affinity; puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat: + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while.

3541

[edit]

ὀλιγόψυχος (ol-ig-op'-soo-khos): from ὀλίγος and ψυχή; little-spirited, i.e. faint-hearted: feebleminded.

3542

[edit]

ὀλιγωρέω (ol-ig-o-reh'-o): from a compound of ὀλίγος and ora ("care"); to have little regard for, i.e. to disesteem: despise.

3543

[edit]

ὀλοθρευτής (ol-oth-ryoo-tace'): from ὀλοθρεύω; a ruiner, i.e. (specially), a venomous serpent: destroyer.

3544

[edit]

ὀλοθρεύω (ol-oth-ryoo'-o): from ὄλεθρος; to spoil, i.e. slay: destroy.

3545

[edit]

ὁλοκαύτωμα (hol-ok-ow'-to-mah): from a derivative of a compound of ὅλος and a derivative of καίω; a wholly-consumed sacrifice ("holocaust"): (whole) burnt offering.

3546

[edit]

ὁλοκληρία (hol-ok-lay-ree'-ah): from ὁλόκληρος; integrity, i.e. physical wholeness: perfect soundness.

3547

[edit]

ὁλόκληρος (hol'-ok'-lay-ros): from ὅλος and κλῆρος; complete in every part, i.e. perfectly sound (in body): entire, whole.

3548

[edit]

ὀλολύζω (ol-ol-odd'-zo): a reduplicated primary verb; to "howl" or "halloo", i.e. shriek: howl.

3549

[edit]

ὅλος (hol'-os): a primary word; "whole" or "all", i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb: all, altogether, every whit, + throughout, whole.

3550

[edit]

ὁλοτελής (hol-ot-el-ace'): from ὅλος and τέλος; complete to the end, i.e. absolutely perfect: wholly.

3551

[edit]

Ὀλυμπᾶς (ol-oom-pas'): probably a contraction from Olumpiodoros (Olympian-bestowed, i.e. heaven-descended); Olympas, a Christian: Olympas.

3552

[edit]

ὄλυνθος (ol'-oon-thos): of uncertain derivation; an unripe (because out of season) fig: untimely fig.

3553

[edit]

ὅλως (hol'-oce): adverb from ὅλος; completely, i.e. altogether; (by analogy), everywhere; (negatively) not by any means: at all, commonly, utterly.

3554

[edit]

ὄμβρος (om'-bros): of uncertain affinity; a thunder storm: shower.

3555

[edit]

ὁμιλέω (hom-il-eh'-o): from ὅμιλος; to be in company with, i.e. (by implication) to converse: commune, talk.

3556

[edit]

ὁμιλία (hom-il-ee'-ah): from ὅμιλος; companionship ("homily"), i.e. (by implication) intercourse: communication.

3557

[edit]

ὅμιλος (hom'-il-os): from the base of ὁμοῦ and a derivative of the alternate of αἱρέομαι (meaning a crowd); association together, i.e. a multitude: company.

3558

[edit]

ὄμμα (om'-mah): from ὀπτάνομαι; a sight, i.e. (by implication) the eye: eye.

3559

[edit]

ὀμνύω (om-noo'-o): , a prolonged form of a primary, but obsolete omo, for which another prolonged form omoo is used in certain tenses; to swear, i.e. take (or declare on) oath: swear.

3560

[edit]

ὁμοθυμαδόν (hom-oth-oo-mad-on'): adverb from a compound of the base of ὁμοῦ and θυμός; unanimously: with one accord (mind).

3561

[edit]

ὁμοιάζω (hom-oy-ad'-zo): from ὅμοιος; to resemble: agree.

3562

[edit]

ὁμοιοπαθής (hom-oy-op-ath-ace'): from ὅμοιος and the alternate of πάσχω; similarly affected: of (subject to) like passions.

3563

[edit]

ὅμοιος (hom'-oy-os): from the base of ὁμοῦ; similar (in appearance or character): like, + manner.

3564

[edit]

ὁμοιότης (hom-oy-ot'-ace): from ὅμοιος; resemblance: like as, similitude.

3565

[edit]

ὁμοιόω (hom-oy-o'-o): from ὅμοιος; to assimilate, i.e. compare; passively, to become similar: be (make) like, (in the) liken(-ess), resemble.

3566

[edit]

ὁμοίωμα (hom-oy'-o-mah): from ὁμοιόω; a form; abstractly, resemblance: made like to, likeness, shape, similitude.

3567

[edit]

ὁμοίως (hom-oy'-oce): adverb from ὅμοιος; similarly: likewise, so.

3568

[edit]

ὁμοίωσις (hom-oy'-o-sis): from ὁμοιόω; assimilation, i.e. resemblance: similitude.

3569

[edit]

ὁμολογέω (hom-ol-og-eh'-o): from a compound of the base of ὁμοῦ and λόγος; to assent, i.e. covenant, acknowledge: con- (pro-)fess, confession is made, give thanks, promise.

3570

[edit]

ὁμολογία (hom-ol-og-ee'-ah): from the same as ὁμολογέω; acknowledgment: con- (pro-)fession, professed.

3571

[edit]

ὁμολογουμένως (hom-ol-og-ow-men'-oce): adverb of present passive participle of ὁμολογέω; confessedly: without controversy.

3572

[edit]

ὁμότεχνος (hom-ot'-ekh-nos): from the base of ὁμοῦ and τέχνη; a fellow-artificer: of the same craft.

3573

[edit]

ὁμοῦ (hom-oo'): genitive case of homos (the same; akin to ἅμα) as adverb; at the same place or time: together.

3574

[edit]

ὁμόφρων (hom-of'-rone): from the base of ὁμοῦ and φρήν; like-minded, i.e. harmonious: of one mind.

3575

[edit]

ὅμως (hom'-oce): adverb from the base of ὁμοῦ; at the same time, i.e. (conjunctionally) notwithstanding, yet still: and even, nevertheless, though but.

3576

[edit]

ὄναρ (on'-ar): of uncertain derivation; a dream: dream.

3577

[edit]

ὀνάριον (on-ar'-ee-on): neuter of a presumed derivative of ὄνος; a little ass: young ass.

3578

[edit]

ὀνειδίζω (on-i-did'-zo): from ὄνειδος; to defame, i.e. rail at, chide, taunt: cast in teeth, (suffer) reproach, revile, upbraid.

3579

[edit]

ὀνειδισμός (on-i-dis-mos'): from ὀνειδίζω; contumely: reproach.

3580

[edit]

ὄνειδος (on'-i-dos): probably akin to the base of ὄνομα; notoriety, i.e. a taunt (disgrace): reproach.

3581

[edit]

Ὀνήσιμος (on-ay'-sim-os): from ὀνίνημι; profitable; Onesimus, a Christian: Onesimus.

3582

[edit]

Ὀνησίφορος (on-ay-sif'-or-os): from a derivative of ὀνίνημι and φόρος; profit-bearer; Onesiphorus, a Christian: Onespiphorus.

3583

[edit]

ὀνικός (on-ik-os'): from ὄνος; belonging to a ass, i.e. large (so as to be turned by a ass): millstone.

3584

[edit]

ὀνίνημι (on-in'-ay-mee): a prolonged form of an apparently primary verb (onomai, to slur); for which another prolonged form (onao) is used as an alternate in some tenses (unless indeed it be identical with the base of ὄνομα through the idea of notoriety); to gratify, i.e. (middle voice) to derive pleasure or advantage from: have joy.

3585

[edit]

ὄνομα (on'-om-ah): from a presumed derivative of the base of γινώσκω (compare ὀνίνημι); a "name" (literally or figuratively) (authority, character): called, (+ sur-)name(-d).

3586

[edit]

ὀνομάζω (on-om-ad'-zo): from ὄνομα; to name, i.e. assign an appellation; by extension, to utter, mention, profess: call, name.

3587

[edit]

ὄνος (on'-os): apparently a primary word; a donkey: an ass.

3588

[edit]

ὄντως (on'-toce): adverb of the oblique cases of ὤν; really: certainly, clean, indeed, of a truth, verily.

3589

[edit]

ὄξος (oz-os): from ὀξύς; vinegar, i.e. sour wine: vinegar.

3590

[edit]

ὀξύς (oz-oos'): probably akin to the base of ἀκμήν ("acid"); keen; by analogy, rapid: sharp, swift.

3591

[edit]

ὀπή (op-ay'): probably from ὀπτάνομαι; a hole (as if for light), i.e. cavern; by analogy, a spring (of water): cave, place.

3592

[edit]

ὄπισθεν (op'-is-then): from opis (regard; from ὀπτάνομαι) with enclitic of source; from the rear (as a secure aspect), i.e. at the back (adverb and preposition of place or time): after, backside, behind.

3593

[edit]

ὀπίσω (op-is'-o): from the same as ὄπισθεν with enclitic of direction; to the back, i.e. aback (as adverb or preposition of time or place; or as noun): after, back(-ward), (+ get) behind, + follow.

3594

[edit]

ὁπλίζω (hop-lid'-zo): from ὅπλον; to equip (with weapons (middle voice and figuratively)): arm self.

3595

[edit]

ὅπλον (hop'-lon): probably from a primary hepo (to be busy about); an implement or utensil or tool (literally or figuratively, especially, offensive for war): armour, instrument, weapon.

3596

[edit]

ὁποῖος (hop-oy'-os): from ὅς and ποῖος; of what kind that, i.e. how (as) great (excellent) (specially, as an indefinite correlative to the definite antecedent τοιοῦτος of quality): what manner (sort) of, such as whatsoever.

3597

[edit]

ὁπότε (hop-ot'-eh): from ὅς and ποτέ; what(-ever) then, i.e. (of time) as soon as: when.

3598

[edit]

ὅπου (hop'-oo): from ὅς and πού; what(-ever) where, i.e. at whichever spot: in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever).

3599

[edit]

ὀπτάνομαι (op-tan'-om-ahee): , a (middle voice) prolonged form of the primary (middle voice) optomai; which is used for it in certain tenses; and both as alternate of ὁράω; to gaze (i.e. with wide-open eyes, as at something remarkable; and thus differing from βλέπω, which denotes simply voluntary observation; and from εἴδω, which expresses merely mechanical, passive or casual vision; while θεάομαι, and still more emphatically its intensive θεωρέω, signifies an earnest but more continued inspection; and σκοπέω a watching from a distance): appear, look, see, shew self.

3600

[edit]

ὀπτασία (op-tas-ee'-ah): from a presumed derivative of ὀπτάνομαι; visuality, i.e. (concretely) an apparition: vision.

3601

[edit]

ὀπτός (op-tos'): from an obsolete verb akin to hepso (to "steep"); cooked, i.e. roasted: broiled.

3602

[edit]

ὀπώρα (op-o'-rah): apparently from the base of ὀψέ and ὥρα; properly, even-tide of the (summer) season (dog-days), i.e. (by implication) ripe fruit: fruit.

3603

[edit]

ὅπως (hop'-oce): from ὅς and πῶς; what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual): because, how, (so) that, to, when.

3604

[edit]

ὅραμα (hor'-am-ah): from ὁράω; something gazed at, i.e. a spectacle (especially supernatural): sight, vision.

3605

[edit]

ὅρασις (hor'-as-is): from ὁράω; the act of gazing, i.e. (externally) an aspect or (internally) an inspired appearance: sight, vision.

3606

[edit]

ὁρατός (hor-at-os'): from ὁράω; gazed at, i.e. (by implication) capable of being seen: visible.

3607

[edit]

ὁράω (hor-ah'-o): properly, to stare at (compare ὀπτάνομαι), i.e. (by implication) to discern clearly (physically or mentally); by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear: behold, perceive, see, take heed.

3608

[edit]

ὀργή (or-gay'): from ὀρέγομαι; properly, desire (as a reaching forth or excitement of the mind), i.e. (by analogy), violent passion (ire, or (justifiable) abhorrence); by implication punishment: anger, indignation, vengeance, wrath.

3609

[edit]

ὀργίζω (or-gid'-zo): from ὀργή; to provoke or enrage, i.e. (passively) become exasperated: be angry (wroth).

3610

[edit]

ὀργίλος (org-ee'-los): from ὀργή; irascible: soon angry.

3611

[edit]

ὀργυιά (org-wee-ah'): from ὀρέγομαι; a stretch of the arms, i.e. a fathom: fathom.

3612

[edit]

ὀρέγομαι (or-eg'-om-ahee): middle voice of apparently a prolonged form of an obsolete primary (compare ὄρος); to stretch oneself, i.e. reach out after (long for): covet after, desire.

3613

[edit]

ὀρεινός (or-i-nos): from ὄρος; mountainous, i.e. (feminine by implication, of χώρα) the Highlands (of Judæa): hill country.

3614

[edit]

ὄρεξις (or'-ex-is): from ὀρέγομαι; excitement of the mind, i.e. longing after: lust.

3615

[edit]

ὀρθοποδέω (or-thop-od-eh'-o): from a compound of ὀρθός and πούς; to be straight-footed, i.e. (figuratively) to go directly forward: walk uprightly.

3616

[edit]

ὀρθός (or-thos'): probably from the base of ὄρος; right (as rising), i.e. (perpendicularly) erect (figuratively, honest), or (horizontally) level or direct: straight, upright.

3617

[edit]

ὀρθοτομέω (or-thot-om-eh'-o): from a compound of ὀρθός and the base of τομώτερος, to make a straight cut, i.e. (figuratively) to dissect (expound) correctly (the divine message): rightly divide.

3618

[edit]

ὀρθρίζω (or-thrid'-zo): from ὄρθρος; to use the dawn, i.e. (by implication) to repair betimes: come early in the morning.

3619

[edit]

ὀρθρινός (or-thrin-os'): from ὄρθρος; relating to the dawn, i.e. matutinal (as an epithet of Venus, especially brilliant in the early day): morning.

3620

[edit]

ὄρθριος (or'-three-os): from ὄρθρος; in the dawn, i.e. up at day-break: early.

3621

[edit]

ὄρθρος (or'-thros): from the same as ὄρος; dawn (as sun-rise, rising of light); by extension, morn: early in the morning.

3622

[edit]

ὀρθῶς (or-thoce'): adverb from ὀρθός; in a straight manner, i.e. (figuratively) correctly (also morally): plain, right(-ly).

3623

[edit]

ὁρίζω (hor-id'-zo): from ὅριον; to mark out or bound ("horizon"), i.e. (figuratively) to appoint, decree, specify: declare, determine, limit, ordain.

3624

[edit]

ὅριον (hor'-ee-on): neuter of a derivative of an apparently primary horos (a bound or limit); a boundary-line, i.e. (by implication) a frontier (region): border, coast.

3625

[edit]

ὁρκίζω (hor-kid'-zo): from ὅρκος; to put on oath, i.e. make swear; by analogy, to solemnly enjoin: adjure, charge.

3626

[edit]

ὅρκος (hor'-kos): from herkos (a fence; perhaps akin to ὅριον); a limit, i.e. (sacred) restraint (specially, an oath): oath.

3627

[edit]

ὁρκωμοσία (hor-ko-mos-ee'ah): from a compound of ὅρκος and a derivative of ὀμνύω; asseveration on oath: oath.

3628

[edit]

ὁρμάω (hor-mah'-o): from ὁρμή; to start, spur or urge on, i.e. (reflexively) to dash or plunge: run (violently), rush.

3629

[edit]

ὁρμή (hor-may'): of uncertain affinity; a violent impulse, i.e. onset: assault.

3630

[edit]

ὅρμημα (hor'-may-mah): from ὁρμή; an attack, i.e. (abstractly) precipitancy: violence.

3631

[edit]

ὄρνεον (or'-neh-on): neuter of a presumed derivative of ὄρνις; a birdling: bird, fowl.

3632

[edit]

ὄρνις (or'-nis): probably from a prolonged form of the base of ὄρος; a bird (as rising in the air), i.e. (specially), a hen (or female domestic fowl): hen.

3633

[edit]

ὁροθεσία (hor-oth-es-ee'-ah): from a compound of the base of ὅριον and a derivative of τίθημι; a limit-placing, i.e. (concretely) boundary-line: bound.

3634

[edit]

ὄρος (or'-os): probably from an obsolete oro (to rise or "rear"; perhaps akin to αἴρω; compare ὄρνις); a mountain (as lifting itself above the plain): hill, mount(-ain).

3635

[edit]

ὀρύσσω (or-oos'-so): apparently a primary verb; to "burrow" in the ground, i.e. dig: dig.

3636

[edit]

ὀρφανός (or-fan-os'): of uncertain affinity; bereaved ("orphan"), i.e. parentless: comfortless, fatherless.

3637

[edit]

ὀρχέομαι (or-kheh'-om-ahee): middle voice from orchos (a row or ring); to dance (from the ranklike or regular motion): dance.

3638

[edit]

ὅς (hos): , including feminine he, and neuter ho probably a primary word (or perhaps a form of the article ); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that: one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. See also οὗ.

3639

[edit]

ὁσάκις (hos-ak'-is): multiple adverb from ὅς; how (i.e. with ἄν, so) many times as: as oft(-en) as.

3640

[edit]

ὅσιος (hos'-ee-os): of uncertain affinity; properly, right (by intrinsic or divine character; thus distinguished from δίκαιος, which refers rather to human statutes and relations; from ἱερός, which denotes formal consecration; and from ἅγιος, which relates to purity from defilement), i.e. hallowed (pious, sacred, sure): holy, mercy, shalt be. 342

3641

[edit]

ὁσιότης (hos-ee-ot'-ace): from ὅσιος; piety: holiness.

3642

[edit]

ὁσίως (hos-ee-oce'): adverb from ὅσιος; piously: holily.

3643

[edit]

ὀσμή (os-may'): from ὄζω; fragrance (literally or figuratively): odour, savour.

3644

[edit]

ὅσος (hos'-os): by reduplication from ὅς; as (much, great, long, etc.) as: all (that), as (long, many, much) (as), how great (many, much), (in-)asmuch as, so many as, that (ever), the more, those things, what (great, -soever), wheresoever, wherewithsoever, which, X while, who(-soever).

3645

[edit]

ὅσπερ (hos'-per): from ὅς and περ; who especially: whomsoever.

3646

[edit]

ὀστέον (os-teh'-on): , or contracted ostoun of uncertain affinity; a bone: bone.

3647

[edit]

ὅστις (hos'-tis): , including the feminine hetis, and the neuter hoti from ὅς and τὶς; which some, i.e. any that; also (definite) which same: X and (they), (such) as, (they) that, in that they, what(-soever), whereas ye, (they) which, who(-soever). Compare ὅτι.

3648

[edit]

ὀστράκινος (os-tra'-kin-os): from ostrakon ("oyster") (a tile, i.e. terra cotta); earthen-ware, i.e. clayey; by implication, frail: of earth, earthen.

3649

[edit]

ὄσφρησις (os'-fray-sis): from a derivative of ὄζω; smell (the sense): smelling.

3650

[edit]

ὀσφῦς (os-foos'): of uncertain affinity; the loin (externally), i.e. the hip; internally (by extension) procreative power: loin.

3651

[edit]

ὅταν (hot'-an): from ὅτε and ἄν; whenever (implying hypothesis or more or less uncertainty); also causatively (conjunctionally) inasmuch as: as long (soon) as, that, + till, when(-soever), while.

3652

[edit]

ὅτε (hot'-eh): from ὅς and τέ; at which (thing) too, i.e. when: after (that), as soon as, that, when, while.

3653

[edit]

ὅτι (hot'-ee): neuter of ὅστις as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because: as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.

3654

[edit]

ὅτου (hot'-oo): for the genitive case of ὅστις (as adverb); during which same time, i.e. whilst: whiles.

3655

[edit]

οὐ (oo): , also (before a vowel) ouk, and (before an aspirate) ouch a primary word; the absolute negative (compare μή) adverb; no or not: + long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also οὐ μή, μῆκος.

3656

[edit]

οὗ (hoo): genitive case of ὅς as adverb; at which place, i.e. where: where(-in), whither(-soever).

3657

[edit]

οὐά (oo-ah'): a primary exclamation of surprise; "ah": ah.

3658

[edit]

οὐαί (oo-ah'-ee): a primary exclamation of grief; "woe": alas, woe.

3659

[edit]

οὐδαμῶς (oo-dam-oce'): adverb from (the feminine) of οὐδείς; by no means: not.

3660

[edit]

οὐδέ (oo-deh'): from οὐ and δέ; not however, i.e. neither, nor, not even: neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as.

3661

[edit]

οὐδείς (oo-dice'): , including feminine oudemia, and neuter ouden from οὐδέ and εἷς; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing: any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.

3662

[edit]

οὐδέποτε (oo-dep'-ot-eh): from οὐδέ and ποτέ; not even at any time, i.e. never at all: neither at any time, never, nothing at any time.

3663

[edit]

οὐδέπω (oo-dep'-o): from οὐδέ and -πω; not even yet: as yet not, never before (yet), (not) yet.

3664

[edit]

οὐκέτι (ook-et'-ee): , also (separately) ouk eti from οὐ and ἔτι; not yet, no longer: after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not).

3665

[edit]

οὐκοῦν (ook-oon'): from οὐ and οὖν; is it not therefore that, i.e. (affirmatively) hence or so: then.

3666

[edit]

οὖν (oon): apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly: and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.

3667

[edit]

οὔπω (oo'-po): from οὐ and -πω; not yet: hitherto not, (no…) as yet, not yet.

3668

[edit]

οὐρά (oo-rah'): apparently a primary word; a tail: tail.

3669

[edit]

οὐράνιος (oo-ran'-ee-os): from οὐρανός; celestial, i.e. belonging to or coming from the sky: heavenly.

3670

[edit]

οὐρανόθεν (oo-ran-oth'-en): from οὐρανός and the enclitic of source; from the sky: from heaven.

3671

[edit]

οὐρανός (oo-ran-os'): perhaps from the same as ὄρος (through the idea of elevation); the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity): air, heaven(-ly), sky.

3672

[edit]

Οὐρβανός (oor-ban-os'): of Latin origin; Urbanus (of the city, "urbane"), a Christian: Urbanus.

3673

[edit]

Οὐρίας (oo-ree'-as): of Hebrew origin (אוּרִיָּה); Urias (i.e. Urijah), a Hittite: Urias.

3674

[edit]

οὖς (ooce): apparently a primary word; the ear (physically or mentally): ear.

3675

[edit]

οὐσία (oo-see'-ah): from the feminine of ὤν; substance, i.e. property (possessions): goods, substance.

3676

[edit]

οὔτε (oo'-teh): from οὐ and τέ; not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even: neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing.

3677

[edit]

οὗτος (hoo'-tos): , including nominative masculine plural houtoi, nominative feminine singular haute, and nominative feminine plural hautai from the article and αὐτός; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated): he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.

3678

[edit]

οὕτω (hoo'-to): , or (before a vowel houtos adverb from οὗτος; in this way (referring to what precedes or follows): after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what.

3679

[edit]

οὐχί (oo-khee'): intensive of οὐ; not indeed: nay, not.

3680

[edit]

ὀφειλέτης (of-i-let'-ace): from ὀφείλω; an ower, i.e. person indebted; figuratively, a delinquent; morally, a transgressor (against God): debtor, which owed, sinner.

3681

[edit]

ὀφειλή (of-i-lay'): from ὀφείλω; indebtedness, i.e. (concretely) a sum owed; figuratively, obligation, i.e. (conjugal) duty: debt, due.

3682

[edit]

ὀφείλημα (of-i'-lay-mah): from (the alternate of) ὀφείλω; something owed, i.e. (figuratively) a due; morally, a fault: debt.

3683

[edit]

ὀφείλω (of-i'-lo): , or (in certain tenses), its prolonged form opheileo probably from the base of ὄφελος (through the idea of accruing); to owe (pecuniarily); figuratively, to be under obligation (ought, must, should); morally, to fail in duty: behove, be bound, (be) debt(-or), (be) due(-ty), be guilty (indebted), (must) need(-s), ought, owe, should. See also ὄφελον.

3684

[edit]

ὄφελον (of'-el-on): first person singular of a past tense of ὀφείλω; I ought (wish), i.e. (interjection) oh that!: would (to God).

3685

[edit]

ὄφελος (of'-el-os): from ophello (to heap up, i.e. accumulate or benefit); gain: advantageth, profit.

3686

[edit]

ὀφθαλμοδουλεία (of-thal-mod-oo-li'-ah): from ὀφθαλμός and δουλεία; sight-labor, i.e. that needs watching (remissness): eye-service.

3687

[edit]

ὀφθαλμός (of-thal-mos'): from ὀπτάνομαι; the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance): eye, sight.

3688

[edit]

ὄφις (of'-is): probably from ὀπτάνομαι (through the idea of sharpness of vision); a snake, figuratively, (as a type of sly cunning) an artful malicious person, especially Satan: serpent.

3689

[edit]

ὀφρῦς (of-roos'): perhaps from ὀπτάνομαι (through the idea of the shading or proximity to the organ of vision); the eye-"brow" or forehead, i.e. (figuratively) the brink of a precipice: brow.

3690

[edit]

ὀχλέω (okh-leh'-o): from ὄχλος; to mob, i.e. (by implication) to harass: vex.

3691

[edit]

ὀχλοποιέω (okh-lop-oy-eh'-o): from ὄχλος and ποιέω; to make a crowd, i.e. raise a public disturbance: gather a company.

3692

[edit]

ὄχλος (okh'los): from a derivative of ἔχω (meaning a vehicle); a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot: company, multitude, number (of people), people, press.

3693

[edit]

ὀχύρωμα (okh-oo'-ro-mah): from a remote derivative of ἔχω (meaning to fortify, through the idea of holding safely); a castle (figuratively, argument): stronghold.

3694

[edit]

ὀψάριον (op-sar'-ee-on): neuter of a presumed derivative of the base of ὀπτός; a relish to other food (as if cooked sauce), i.e. (specially), fish (presumably salted and dried as a condiment): fish.

3695

[edit]

ὀψέ (op-seh'): from the same as ὀπίσω (through the idea of backwardness); (adverbially) late in the day; by extension, after the close of the day: (at) even, in the end.

3696

[edit]

ὄψιμος (op'-sim-os): from ὀψέ; later, i.e. vernal (showering): latter.

3697

[edit]

ὄψιος (op'-see-os): from ὀψέ; late; feminine (as noun) afternoon (early eve) or nightfall (later eve): even(-ing, (-tide)).

3698

[edit]

ὄψις (op'-sis): from ὀπτάνομαι; properly, sight (the act), i.e. (by implication) the visage, an external show: appearance, countenance, face.

3699

[edit]

ὀψώνιον (op-so'-nee-on): neuter of a presumed derivative of the same as ὀψάριον; rations for a soldier, i.e. (by extension) his stipend or pay: wages.

3700

[edit]

ὁ ὢν καί ὁ ἦν καί ὁ ἐρχόμενος (ho own kahee): or ho en kai or ho erchomenos a phrase combining with the present participle and imperfect of εἰμί and the present participle of ἔρχομαι by means of καί; the one being and the one that was and the one coming, i.e. the Eternal, as a divine epithet of Christ: which art (is, was), and (which) wast (is, was), and art (is) to come (shalt be).

3701

[edit]

παγιδεύω (pag-id-yoo'-o): from παγίς; to ensnare (figuratively): entangle.

3702

[edit]

παγίς (pag-ece'): from πήγνυμι; a trap (as fastened by a noose or notch); figuratively, a trick or statagem (temptation): snare.

3703

[edit]

πάθημα (path'-ay-mah): from a presumed derivative of πάθος; something undergone, i.e. hardship or pain; subjectively, an emotion or influence: affection, affliction, motion, suffering.

3704

[edit]

παθητός (path-ay-tos'): from the same as πάθημα; liable (i.e. doomed) to experience pain: suffer.

3705

[edit]

πάθος (path'-os): from the alternate of πάσχω; properly, suffering ("pathos"), i.e. (subjectively) a passion (especially concupiscence): (inordinate) affection, lust.

3706

[edit]

παιδαγωγός (pahee-dag-o-gos'): from παῖς and a reduplicated form of ἄγω; a boy-leader, i.e. a servant whose office it was to take the children to school; (by implication, (figuratively) a tutor ("pædagogue")): instructor, schoolmaster.

3707

[edit]

παιδάριον (pahee-dar'-ee-on): neuter of a presumed derivative of παῖς; a little boy: child, lad.

3708

[edit]

παιδεία (pahee-di'-ah): from παιδεύω; tutorage, i.e. education or training; by implication, disciplinary correction: chastening, chastisement, instruction, nurture.

3709

[edit]

παιδευτής (pahee-dyoo-tace'): from παιδεύω; a trainer, i.e. teacher or (by implication) discipliner: which corrected, instructor.

3710

[edit]

παιδεύω (pahee-dyoo'-o): from παῖς; to train up a child, i.e. educate, or (by implication), discipline (by punishment): chasten(-ise), instruct, learn, teach.

3711

[edit]

παιδιόθεν (pahee-dee-oth'-en): adverb (of source) from παιδίον; from infancy: of a child.

3712

[edit]

παιδίον (pahee-dee'-on): neuter diminutive of παῖς; a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian: (little, young) child, damsel.

3713

[edit]

παιδίσκη (pahee-dis'-kay): feminine diminutive of παῖς; a girl, i.e. (specially), a female slave or servant: bondmaid(-woman), damsel, maid(-en).

3714

[edit]

παίζω (paheed'-zo): from παῖς; to sport (as a boy): play.

3715

[edit]

παῖς (paheece): perhaps from παίω; a boy (as often beaten with impunity), or (by analogy), a girl, and (genitive case) a child; specially, a slave or servant (especially a minister to a king; and by eminence to God): child, maid(-en), (man) servant, son, young man.

3716

[edit]

παίω (pah'-yo): a primary verb; to hit (as if by a single blow and less violently than τύπτω); specially, to sting (as a scorpion): smite, strike.

3717

[edit]

Πακατιανή (pak-at-ee-an-ay'): feminine of an adjective of uncertain derivation; Pacatianian, a section of Phrygia: Pacatiana.

3718

[edit]

πάλαι (pal'-ahee): probably another form for πάλιν (through the idea of retrocession); (adverbially) formerly, or (by relatively) sometime since; (elliptically as adjective) ancient: any while, a great while ago, (of) old, in time past.

3719

[edit]

παλαιός (pal-ah-yos'): from πάλαι; antique, i.e. not recent, worn out: old.

3720

[edit]

παλαιότης (pal-ah-yot'-ace): from παλαιός; antiquatedness: oldness.

3721

[edit]

παλαιόω (pal-ah-yo'-o): from παλαιός; to make (passively, become) worn out, or declare obsolete: decay, make (wax) old.

3722

[edit]

πάλη (pal'-ay): from pallo (to vibrate; another form for βάλλω); wrestling: + wrestle.

3723

[edit]

παλιγγενεσία (pal-ing-ghen-es-ee'-ah): from πάλιν and γένεσις; (spiritual) rebirth (the state or the act), i.e. (figuratively) spiritual renovation; specially, Messianic restoration: regeneration.

3724

[edit]

πάλιν (pal'-in): probably from the same as πάλη (through the idea of oscillatory repetition); (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand: again.

3725

[edit]

παμπληθεί (pam-play-thi'): dative case (adverb) of a compound of πᾶς and πλῆθος; in full multitude, i.e. concertedly or simultaneously: all at once.

3726

[edit]

πάμπολυς (pam-pol-ooce): from πᾶς and πολύς; full many, i.e. immense: very great.

3727

[edit]

Παμφυλία (pam-fool-ee'-ah): from a compound of πᾶς and πυρά; every-tribal, i.e. heterogeneous (χώρα being implied); Pamphylia, a region of Asia Minor: Pamphylia.

3728

[edit]

πανδοχεῖον (pan-dokk-i'-on): neuter of a presumed compound of πᾶς and a derivative of δέχομαι; all-receptive, i.e. a public lodging-place (caravanserai or khan): inn.

3729

[edit]

πανδοχεύς (pan-dokh-yoos'): from the same as πανδοχεῖον; an innkeeper (warden of a caravanserai): host.

3730

[edit]

πανήγυρις (pan-ay'-goo-ris): from πᾶς and a derivative of ἀγορά; a mass-meeting, i.e. (figuratively) universal companionship: general assembly.

3731

[edit]

πανοικί (pan-oy-kee'): adverb from πᾶς and οἶκος; with the whole family: with all his house.

3732

[edit]

πανοπλία (pan-op-lee'-ah): from a compound of πᾶς and ὅπλον; full armor ("panoply"): all (whole) armour.

3733

[edit]

πανουργία (pan-oorg-ee'-ah): from πανοῦργος; adroitness, i.e. (in a bad sense) trickery or sophistry: (cunning) craftiness, subtilty.

3734

[edit]

πανοῦργος (pan-oor'-gos): from πᾶς and ἔργον; all-working, i.e. adroit (shrewd): crafty.

3735

[edit]

πανταχόθεν (pan-takh-oth'-en): adverb (of source) from πανταχοῦ; from all directions: from every quarter.

3736

[edit]

πανταχοῦ (pan-takh-oo'): genitive case (as adverb of place) of a presumed derivative of πᾶς; universally: in all places, everywhere.

3737

[edit]

παντελής (pan-tel-ace'): from πᾶς and τέλος; full-ended, i.e. entire (neuter as noun, completion): + in (no) wise, uttermost.

3738

[edit]

πάντη (pan'-tay): adverb (of manner) from πᾶς; wholly: always.

3739

[edit]

πάντοθεν (pan-toth'-en): adverb (of source) from πᾶς; from (i.e. on) all sides: on every side, round about.

3740

[edit]

παντοκράτωρ (pan-tok-rat'-ore): from πᾶς and κράτος; the all-ruling, i.e. God (as absolute and universal sovereign): Almighty, Omnipotent.

3741

[edit]

πάντοτε (pan'-tot-eh): from πᾶς and ὅτε; every when, i.e. at all times: alway(-s), ever(-more).

3742

[edit]

πάντως (pan'-toce): adverb from πᾶς; entirely; specially, at all events, (with negative, following) in no event: by all means, altogether, at all, needs, no doubt, in (no) wise, surely.

3743

[edit]

παρά (par-ah'): a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of): above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.

3744

[edit]

παραβαίνω (par-ab-ah'-ee-no): from παρά and the base of βάσις; to go contrary to, i.e. violate a command: (by) transgress(-ion).

3745

[edit]

παραβάλλω (par-ab-al'-lo): from παρά and βάλλω; to throw alongside, i.e. (reflexively) to reach a place, or (figuratively) to liken: arrive, compare.

3746

[edit]

παράβασις (par-ab'-as-is): from παραβαίνω; violation: breaking, transgression.

3747

[edit]

παραβάτης (par-ab-at'-ace): from παραβαίνω; a violator: breaker, transgress(-or).

3748

[edit]

παραβιάζομαι (par-ab-ee-ad'-zom-ahee): from παρά and the middle voice of βιάζω; to force contrary to (nature), i.e. compel (by entreaty): constrain.

3749

[edit]

παραβολή (par-ab-ol-ay'): from παραβάλλω; a similitude ("parable"), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage: comparison, figure, parable, proverb.

3750

[edit]

παραβουλεύομαι (par-ab-ool-yoo'-om-ahee): from παρά and the middle voice of βουλεύω; to misconsult, i.e. disregard: not (to) regard(-ing).

3751

[edit]

παραγγελία (par-ang-gel-ee'-ah): from παραγγέλλω; a mandate: charge, command.

3752

[edit]

παραγγέλλω (par-ang-gel'-lo): from παρά and the base of ἄγγελος; to transmit a message, i.e. (by implication) to enjoin: (give in) charge, (give) command(-ment), declare.

3753

[edit]

παραγίνομαι (par-ag-in'-om-ahee): from παρά and γίνομαι; to become near, i.e. approach (have arrived); by implication, to appear publicly: come, go, be present.

3754

[edit]

παράγω (par-ag'-o): from παρά and ἄγω; to lead near, i.e. (reflexively or intransitively) to go along or away: depart, pass (away, by, forth).

3755

[edit]

παραδειγματίζω (par-ad-igue-mat-id'-zo): from παρά and δειγματίζω; to show alongside (the public), i.e. expose to infamy: make a public example, put to an open shame.

3756

[edit]

παράδεισος (par-ad'-i-sos): of Oriental origin (compare פַּרְדֵּס); a park, i.e. (specially), an Eden (place of future happiness, "paradise"): paradise.

3757

[edit]

παραδέχομαι (par-ad-ekh'-om-ahee): from παρά and δέχομαι; to accept near, i.e. admit or (by implication) delight in: receive.

3758

[edit]

παραδιατριβή (par-ad-ee-at-ree-bay'): from a compound of παρά and διατρίβω; misemployment, i.e. meddlesomeness: perverse disputing.

3759

[edit]

παραδίδωμι (par-ad-id'-o-mee): from παρά and δίδωμι; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit: betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.

3760

[edit]

παράδοξος (par-ad'-ox-os): from παρά and δόξα (in the sense of seeming); contrary to expectation, i.e. extraordinary ("paradox"): strange.

3761

[edit]

παράδοσις (par-ad'-os-is): from παραδίδωμι; transmission, i.e. (concretely) a precept; specially, the Jewish traditionary law: ordinance, tradition.

3762

[edit]

παραζηλόω (par-ad-zay-lo'-o): from παρά and ζηλόω; to stimulate alongside, i.e. excite to rivalry: provoke to emulation (jealousy).

3763

[edit]

παραθαλάσσιος (par-ath-al-as'-see-os): from παρά and θάλασσα; along the sea, i.e. maritime (lacustrine): upon the sea coast.

3764

[edit]

παραθεωρέω (par-ath-eh-o-reh'-o): from παρά and θεωρέω; to overlook or disregard: neglect.

3765

[edit]

παραθήκη (par-ath-ay'-kay): from παρατίθημι; a deposit, i.e. (figuratively) trust: committed unto.

3766

[edit]

παραινέω (par-ahee-neh'-o): from παρά and αἰνέω; to mispraise, i.e. recommend or advise (a different course): admonish, exhort.

3767

[edit]

παραιτέομαι (par-ahee-teh'-om-ahee): from παρά and the middle voice of αἰτέω; to beg off, i.e. deprecate, decline, shun: avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject.

3768

[edit]

παρακαθίζω (par-ak-ath-id'-zo): from παρά and καθίζω; to sit down near: sit.

3769

[edit]

παρακαλέω (par-ak-al-eh'-o): from παρά and καλέω; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation): beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.

3770

[edit]

παρακαλύπτω (par-ak-al-oop'-to): from παρά and καλύπτω; to cover alongside, i.e. veil (figuratively): hide.

3771

[edit]

παρακαταθήκη (par-ak-at-ath-ay'-kay): from a compound of παρά and κατατίθημι; something put down alongside, i.e. a deposit (sacred trust): that (thing) which is committed (un-)to (trust).

3772

[edit]

παράκειμαι (par-ak'-i-mahee): from παρά and κεῖμαι; to lie near, i.e. be at hand (figuratively, be prompt or easy): be present.

3773

[edit]

παράκλησις (par-ak'-lay-sis): from παρακαλέω; imploration, hortation, solace: comfort, consolation, exhortation, intreaty.

3774

[edit]

παράκλητος (par-ak'-lay-tos): an intercessor, consoler: advocate, comforter.

3775

[edit]

παρακοή (par-ak-o-ay'): from παρακούω; inattention, i.e. (by implication) disobedience: disobedience.

3776

[edit]

παρακολουθέω (par-ak-ol-oo-theh'-o): from παρά and ἀκολουθέω; to follow near, i.e. (figuratively) attend (as a result), trace out, conform to: attain, follow, fully know, have understanding.

3777

[edit]

παρακούω (par-ak-oo'-o): from παρά and ἀκούω; to mishear, i.e. (by implication) to disobey: neglect to hear.

3778

[edit]

παρακύπτω (par-ak-oop'-to): from παρά and κύπτω; to bend beside, i.e. lean over (so as to peer within): look (into), stoop down.

3779

[edit]

παραλαμβάνω (par-al-am-ban'-o): from παρά and λαμβάνω; to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn: receive, take (unto, with).

3780

[edit]

παραλέγομαι (par-al-eg'-om-ahee): from παρά and the middle voice of λέγω (in its original sense); (specially), to lay one's course near, i.e. sail past: pass, sail by.

3781

[edit]

παράλιος (par-al'-ee-os): from παρά and ἅλς; beside the salt (sea), i.e. maritime: sea coast.

3782

[edit]

παραλλαγή (par-al-lag-ay'): from a compound of παρά and ἀλλάσσω; transmutation (of phase or orbit), i.e. (figuratively) fickleness: variableness.

3783

[edit]

παραλογίζομαι (par-al-og-id'-zom-ahee): from παρά and λογίζομαι; to misreckon, i.e. delude: beguile, deceive.

3784

[edit]

παραλυτικός (par-al-oo-tee-kos'): from a derivative of παραλύω; as if dissolved, i.e. "paralytic": that had (sick of) the palsy.

3785

[edit]

παραλύω (par-al-oo'-o): from παρά and λύω; to loosen beside, i.e. relax (perfect passive participle, paralyzed or enfeebled): feeble, sick of the (taken with) palsy.

3786

[edit]

παραμένω (par-am-en'-o): from παρά and μένω; to stay near, i.e. remain (literally, tarry; or figuratively, be permanent, persevere): abide, continue.

3787

[edit]

παραμυθέομαι (par-am-oo-theh'-om-ahee): from παρά and the middle voice of a derivative of μῦθος; to relate near, i.e. (by implication) encourage, console: comfort.

3788

[edit]

παραμυθία (par-am-oo-thee'-ah): from παραμυθέομαι; consolation (properly, abstract): comfort.

3789

[edit]

παραμύθιον (par-am-oo'-thee-on): neuter of παραμυθία; consolation (properly, concretely): comfort.

3790

[edit]

παρανομέω (par-an-om-eh'-o): from a compound of παρά and νόμος; to be opposed to law, i.e. to transgress: contrary to law.

3791

[edit]

παρανομία (par-an-om-ee'-ah): from the same as παρανομέω; transgression: iniquity.

3792

[edit]

παραπικραίνω (par-ap-ik-rah'-ee-no): from παρά and πικραίνω; to embitter alongside, i.e. (figuratively) to exasperate: provoke.

3793

[edit]

παραπικρασμός (par-ap-ik-ras-mos'): from παραπικραίνω; irritation: provocation.

3794

[edit]

παραπίπτω (par-ap-ip'-to): from παρά and πίπτω; to fall aside, i.e. (figuratively) to apostatize: fall away.

3795

[edit]

παραπλέω (par-ap-leh'-o): from παρά and πλέω; to sail near: sail by.

3796

[edit]

παραπλήσιον (par-ap-lay'-see-on): neuter of a compound of παρά and the base of πλησίον (as adverb); close by, i.e. (figuratively) almost: nigh unto.

3797

[edit]

παραπλησίως (par-ap-lay-see'-oce): adverb from the same as παραπλήσιον; in a manner near by, i.e. (figuratively) similarly: likewise.

3798

[edit]

παραπορεύομαι (par-ap-or-yoo'-om-ahee): from παρά and πορεύομαι; to travel near: go, pass (by).

3799

[edit]

παράπτωμα (par-ap'-to-mah): from παραπίπτω; a side-slip (lapse or deviation), i.e. (unintentional) error or (wilful) transgression: fall, fault, offence, sin, trespass.

3800

[edit]

παραῤῥυέω (par-ar-hroo-eh'-o): from παρά and the alternate of ῥέω; to flow by, i.e. (figuratively) carelessly pass (miss): let slip.

3801

[edit]

παράσημος (par-as'-ay-mos): from παρά and the base of σημαίνω; side-marked, i.e. labelled (with a badge (figure-head) of a ship): sign.

3802

[edit]

παρασκευάζω (par-ask-yoo-ad'-zo): from παρά and a derivative of σκεῦος; to furnish aside, i.e. get ready: prepare self, be (make) ready.

3803

[edit]

παρασκευή (par-ask-yoo-ay'): as if from παρασκευάζω; readiness: preparation.

3804

[edit]

παρατείνω (par-at-i'-no): from παρά and teino (to stretch); to extend along, i.e. prolong (in point of time): continue.

3805

[edit]

παρατηρέω (par-at-ay-reh'-o): from παρά and τηρέω; to inspect alongside, i.e. note insidiously or scrupulously: observe, watch.

3806

[edit]

παρατήρησις (par-at-ay'-ray-sis): from παρατηρέω; inspection, i.e. ocular evidence: obervation.

3807

[edit]

παρατίθημι (par-at-ith'-ay-mee): from παρά and τίθημι; to place alongside, i.e. present (food, truth); by implication, to deposit (as a trust or for protection): allege, commend, commit (the keeping of), put forth, set before.

3808

[edit]

παρατυγχάνω (par-at-oong-khan'-o): from παρά and τυγχάνω; to chance near, i.e. fall in with: meet with.

3809

[edit]

παραυτίκα (par-ow-tee'-kah): from παρά and a derivative of αὐτός; at the very instant, i.e. momentary: but for a moment.

3810

[edit]

παραφέρω (par-af-er'-o): from παρά and φέρω (including its alternate forms); to bear along or aside, i.e. carry off (literally or figuratively); by implication, to avert: remove, take away.

3811

[edit]

παραφρονέω (par-af-ron-eh'-o): from παρά and φρονέω; to misthink, i.e. be insane (silly): as a fool.

3812

[edit]

παραφρονία (par-af-ron-ee'-ah): from παραφρονέω; insanity, i.e. foolhardiness: madness.

3813

[edit]

παραχειμάζω (par-akh-i-mad'-zo): from παρά and χειμάζω; to winter near, i.e. stay with over the rainy season: winter.

3814

[edit]

παραχειμασία (par-akh-i-mas-ee'-ah): from παραχειμάζω; a wintering over: winter in.

3815

[edit]

παραχρῆμα (par-akh-ray'-mah): from παρά and χρῆμα (in its original sense); at the thing itself, i.e. instantly: forthwith, immediately, presently, straightway, soon.

3816

[edit]

πάρδαλις (par'-dal-is): feminine of pardos (a panther); a leopard: leopard.

3817

[edit]

πάρειμι (par'-i-mee): from παρά and εἰμί (including its various forms); to be near, i.e. at hand; neuter present participle (singular) time being, or (plural) property: come, X have, be here, + lack, (be here) present.

3818

[edit]

παρεισάγω (par-ice-ag'-o): from παρά and εἰσάγω; to lead in aside, i.e. introduce surreptitiously: privily bring in.

3819

[edit]

παρείσακτος (par-ice'-ak-tos): from παρεισάγω; smuggled in: unawares brought in.

3820

[edit]

παρεισδύνω (par-ice-doo'-no): from παρά and a compound of εἰς and δύνω; to settle in alongside, i.e. lodge stealthily: creep in unawares.

3821

[edit]

παρεισέρχομαι (par-ice-er'-khom-ahee): from παρά and εἰσέρχομαι; to come in alongside, i.e. supervene additionally or steathily: come in privily, enter.

3822

[edit]

παρεισφέρω (par-ice-fer'-o): from παρά and εἰσφέρω; to bear in alongside, i.e. introduce simultaneously: give.

3823

[edit]

παρεκτός (par-ek-tos'): from παρά and ἐκτός; near outside, i.e. besides: except, saving, without.

3824

[edit]

παρεμβολή (par-em-bol-ay'): from a compound of παρά and ἐμβάλλω; a throwing in beside (juxtaposition), i.e. (specially), battle-array, encampment or barracks (tower Antonia): army, camp, castle.

3825

[edit]

παρενοχλέω (par-en-okh-leh'-o): from παρά and ἐνοχλέω; to harass further, i.e. annoy: trouble.

3826

[edit]

παρεπίδημος (par-ep-id'-ay-mos): from παρά and the base of ἐπιδημέω; an alien alongside, i.e. a resident foreigner: pilgrim, stranger.

3827

[edit]

παρέρχομαι (par-er'-khom-ahee): from παρά and ἔρχομαι; to come near or aside, i.e. to approach (arrive), go by (or away), (figuratively) perish or neglect, (causative) avert: come (forth), go, pass (away, by, over), past, transgress.

3828

[edit]

πάρεσις (par'-es-is): from κτήτωρ; praetermission, i.e. toleration: remission.

3829

[edit]

παρέχω (par-ekh'-o): from παρά and ἔχω; to hold near, i.e. present, afford, exhibit, furnish occasion: bring, do, give, keep, minister, offer, shew, + trouble.

3830

[edit]

παρηγορία (par-ay-gor-ee'-ah): from a compound of παρά and a derivative of ἀγορά (meaning to harangue an assembly); an address alongside, i.e. (specially), consolation: comfort.

3831

[edit]

παρθενία (par-then-ee'-ah): from παρθένος; maidenhood: virginity.

3832

[edit]

παρθένος (par-then'-os): of unknown origin; a maiden; by implication, an unmarried daughter: virgin.

3833

[edit]

Πάρθος (par'-thos): probably of foreign origin; a Parthian, i.e. inhabitant of Parthia: Parthian.

3834

[edit]

παρίημι (par-ee'-ay-mi): from παρά and hiemi (to send); to let by, i.e. relax: hang down.

3835

[edit]

παρίστημι (par-is'-tay-mee): , or prolonged paristano from παρά and ἵστημι; to stand beside, i.e. (transitively) to exhibit, proffer, (specially), recommend, (figuratively) substantiate; or (intransitively) to be at hand (or ready), aid: assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield.

3836

[edit]

Παρμενᾶς (par-men-as'): probably by contraction for Parmenides (a derivative of a compound of παρά and μένω); constant; Parmenas, a Christian: Parmenas.

3837

[edit]

πάροδος (par'-od-os): from παρά and ὁδός; a by-road, i.e. (actively) a route: way.

3838

[edit]

παροικέω (par-oy-keh'-o): from παρά and οἰκέω; to dwell near, i.e. reside as a foreigner: sojourn in, be a stranger.

3839

[edit]

παροικία (par-oy-kee'-ah): from πάροικος; foreign residence: sojourning, X as strangers.

3840

[edit]

πάροικος (par'-oy-kos): from παρά and οἶκος; having a home near, i.e. (as noun) a by-dweller (alien resident): foreigner, sojourn, stranger.

3841

[edit]

παροιμία (par-oy-mee'-ah): from a compound of παρά and perhaps a derivative of οἴομαι; apparently a state alongside of supposition, i.e. (concretely) an adage; specially, an enigmatical or fictitious illustration: parable, proverb.

3842

[edit]

πάροινος (par'-oy-nos): from παρά and οἶνος; staying near wine, i.e. tippling (a toper): given to wine.

3843

[edit]

παροίχομαι (par-oy'-khom-ahee): from παρά and oichomai (to depart); to escape along, i.e. be gone: past.

3844

[edit]

παρομοιάζω (par-om-oy-ad'-zo): from παρόμοιος; to resemble: be like unto.

3845

[edit]

παρόμοιος (par-om'-oy-os): from παρά and ὅμοιος; alike nearly, i.e. similar: like.

3846

[edit]

παροξύνω (par-ox-oo'-no): from παρά and a derivative of ὀξύς; to sharpen alongside, i.e. (figuratively) to exasperate: easily provoke, stir.

3847

[edit]

παροξυσμός (par-ox-oos-mos'): from παροξύνω ("paroxysm"); incitement (to good), or dispute (in anger): contention, provoke unto.

3848

[edit]

παροργίζω (par-org-id'-zo): from παρά and ὀργίζω; to anger alongside, i.e. enrage: anger, provoke to wrath.

3849

[edit]

παροργισμός (par-org-is-mos'): from παροργίζω; rage: wrath.

3850

[edit]

παροτρύνω (par-ot-roo'-no): from παρά and otruno (to spur); to urge along, i.e. stimulate (to hostility): stir up.

3851

[edit]

παρουσία (par-oo-see'-ah): from the present participle of πάρειμι; a being near, i.e. advent (often, return; specially, of Christ to punish Jerusalem, or finally the wicked); (by implication) physically, aspect: coming, presence.

3852

[edit]

παροψίς (par-op-sis'): from παρά and the base of ὀψάριον; a side-dish (the receptacle): platter.

3853

[edit]

παῤῥησία (par-rhay-see'-ah): from πᾶς and a derivative of ῥέω; all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance: bold (X -ly, -ness, -ness of speech), confidence, X freely, X openly, X plainly(-ness).

3854

[edit]

παῤῥησιάζομαι (par-hray-see-ad'-zom-ahee): middle voice from παῤῥησία; to be frank in utterance, or confident in spirit and demeanor: be (wax) bold, (preach, speak) boldly.

3855

[edit]

πᾶς (pas): including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole: all (manner of, means), alway(-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

3856

[edit]

πάσχα (pas'-khah): of Chaldee origin (compare פָּ֫סַח); the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it): Easter, Passover.

3857

[edit]

πάσχω (pas'-kho): , including the forms patho, and pentho, used only in certain tenses for it apparently a primary verb; to experience a sensation or impression (usually painful): feel, passion, suffer, vex.

3858

[edit]

Πάταρα (pat'-ar-ah): probably of foreign origin; Patara, a place in Asia Minor: Patara.

3859

[edit]

πατάσσω (pat-as'-so): probably prolongation from παίω; to knock (gently or with a weapon or fatally): smite, strike. Compare τύπτω.

3860

[edit]

πατέω (pat-eh'-o): from a derivative probably of παίω (meaning a "path"); to trample (literally or figuratively): tread (down, under foot).

3861

[edit]

πατήρ (pat-ayr'): apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote): father, parent.

3862

[edit]

Πάτμος (pat'-mos): of uncertain derivation; Patmus, an islet in the Mediterranean: Patmos.

3863

[edit]

πατραλῴας (pat-ral-o'-as): from πατήρ and the same as the latter part of μητραλῴας; a parricide: murderer of fathers.

3864

[edit]

πατριά (pat-ree-ah'): as if feminine of a derivative of πατήρ; paternal descent, i.e. (concretely) a group of families or a whole race (nation): family, kindred, lineage.

3865

[edit]

πατριάρχης (pat-ree-arkh'-ace): from πατριά and ἄρχω; a progenitor ("patriarch"): patriarch.

3866

[edit]

πατρικός (pat-ree-kos'): from πατήρ; paternal, i.e. ancestral: of fathers.

3867

[edit]

πατρίς (pat-rece'): from παράσημος; a father-land, i.e. native town; (figuratively) heavenly home: (own) country.

3868

[edit]

Πατροβᾶς (pat-rob'-as): perhaps a contraction for Patrobios (a compound of πατήρ and βίος); father's life; Patrobas, a Christian: Patrobas.

3869

[edit]

πατροπαράδοτος (pat-rop-ar-ad'-ot-os): from πατήρ and a derivative of παραδίδωμι (in the sense of handing over or down); traditionary: received by tradition from fathers.

3870

[edit]

πατρῷος (pat-ro'-os): from πατήρ; paternal, i.e. hereditary: of fathers.

3871

[edit]

Παῦλος (pow'-los): of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of παύω, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle: Paul, Paulus.

3872

[edit]

παύω (pow'-o): a primary verb ("pause"); to stop (transitively or intransitively), i.e. restrain, quit, desist, come to an end: cease, leave, refrain.

3873

[edit]

Πάφος (paf'-os): of uncertain derivation; Paphus, a place in Cyprus: Paphos.

3874

[edit]

παχύνω (pakh-oo'-no): from a derivative of πήγνυμι (meaning thick); to thicken, i.e. (by implication) to fatten (figuratively, stupefy or render callous): wax gross.

3875

[edit]

πέδη (ped'-ay): ultimately from πούς; a shackle for the feet: fetter.

3876

[edit]

πεδινός (ped-ee-nos'): from a derivative of πούς (meaning the ground); level (as easy for the feet): plain.

3877

[edit]

πεζεύω (ped-zyoo'-o): from the same as πεζῇ; to foot a journey, i.e. travel by land: go afoot.

3878

[edit]

πεζῇ (ped-zay'): dative case feminine of a derivative of πούς (as adverb); foot-wise, i.e. by walking: a- (on) foot.

3879

[edit]

πειθαρχέω (pi-tharkh-eh'-o): from a compound of πείθω and ἄρχω; to be persuaded by a ruler, i.e. (genitive case) to submit to authority; by analogy, to conform to advice: hearken, obey (magistrates).

3880

[edit]

πειθός (pi-thos'): from πείθω; persuasive: enticing.

3881

[edit]

πείθω (pi'-tho): a primary verb; to convince (by argument, true or false); by analogy, to pacify or conciliate (by other fair means); reflexively or passively, to assent (to evidence or authority), to rely (by inward certainty): agree, assure, believe, have confidence, be (wax) conflent, make friend, obey, persuade, trust, yield.

3882

[edit]

πεινάω (pi-nah'-o): from the same as πένης (through the idea of pinching toil; "pine"); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave: be an hungered.

3883

[edit]

πεῖρα (pi'-rah): from the base of πέραν (through the idea of piercing); a test, i.e. attempt, experience: assaying, trial.

3884

[edit]

πειράζω (pi-rad'-zo): from πεῖρα; to test (objectively), i.e. endeavor, scrutinize, entice, discipline: assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try.

3885

[edit]

πειρασμός (pi-ras-mos'): from πειράζω; a putting to proof (by experiment (of good), experience (of evil), solicitation, discipline or provocation); by implication, adversity: temptation, X try.

3886

[edit]

πειράω (pi-rah'-o): from πεῖρα; to test (subjectively), i.e. (reflexively) to attempt: assay.

3887

[edit]

πεισμονή (pice-mon-ay'): from a presumed derivative of πείθω; persuadableness, i.e. credulity: persuasion.

3888

[edit]

πέλαγος (pel'-ag-os): of uncertain affinity; deep or open sea, i.e. the main: depth, sea.

3889

[edit]

πελεκίζω (pel-ek-id'-zo): from a derivative of πλήσσω (meaning an axe); to chop off (the head), i.e. truncate: behead.

3890

[edit]

πέμπτος (pemp'-tos): from πέντε; fifth: fifth.

3891

[edit]

πέμπω (pem'-po): apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas hiemi (as a stronger form of eimi) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and στέλλω denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield: send, thrust in.

3892

[edit]

πένης (pen'-ace): from a primary peno (to toil for daily subsistence); starving, i.e. indigent: poor. Compare πτωχός.

3893

[edit]

πενθερά (pen-ther-ah'): feminine of πενθερός; a wife's mother: mother in law, wife's mother.

3894

[edit]

πενθερός (pen-ther-os'): of uncertain affinity; a wife's father: father in law.

3895

[edit]

πενθέω (pen-theh'-o): from πένθος; to grieve (the feeling or the act): mourn, (be-)wail.

3896

[edit]

πένθος (pen'-thos): strengthened from the alternate of πάσχω; grief: mourning, sorrow.

3897

[edit]

πενιχρός (pen-tikh-ros'): prolongation from the base of πένης; necessitous: poor.

3898

[edit]

πεντάκις (pen-tak-ece'): multiplicative adverb from πέντε; five times: five times.

3899

[edit]

πεντακισχίλιοι (pen-tak-is-khil'-ee-oy): from πεντάκις and χίλιοι; five times a thousand: five thousand.

3900

[edit]

πεντακόσιοι (pen-tak-os'-ee-oy): from πέντε and ἑκατόν; five hundred: five hundred.

3901

[edit]

πέντε (pen'-teh): a primary number; "five": five.

3902

[edit]

πεντεκαιδέκατος (pen-tek-ahee-dek'-at-os): from πέντε and καί and δέκατος; five and tenth: fifteenth.

3903

[edit]

πεντήκοντα (pen-tay'-kon-tah): multiplicative of πέντε; fifty: fifty.

3904

[edit]

πεντηκοστή (pen-tay-kos-tay'): feminine of the ordinal of πεντήκοντα; fiftieth (ἡμέρα being implied) from Passover, i.e. the festival of "Pentecost": Pentecost.

3905

[edit]

πεποίθησις (pep-oy'-thay-sis): from the perfect of the alternate of πάσχω; reliance: confidence, trust.

3906

[edit]

περ (per): from the base of πέραν; an enclitic particle significant of abundance (thoroughness), i.e. emphasis; much, very or ever: (whom-)soever.

3907

[edit]

πέραν (per'-an): apparently accusative case of an obsolete derivative of peiro (to "pierce"); through (as adverb or preposition), i.e. across: beyond, farther (other) side, over.

3908

[edit]

πέρας (per'-as): from the same as πέραν; an extremity: end, ut-(ter-)most participle.

3909

[edit]

Πέργαμος (per'-gam-os): from πύργος; fortified; Pergamus, a place in Asia Minor: Pergamos.

3910

[edit]

Πέργη (perg'-ay): probably from the same as Πέργαμος; a tower; Perga, a place in Asia Minor: Perga.

3911

[edit]

περί (per-ee'): from the base of πέραν; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period): (there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through).

3912

[edit]

περιάγω (per-ee-ag'-o): from περί and ἄγω; to take around (as a companion); reflexively, to walk around: compass, go (round) about, lead about.

3913

[edit]

περιαιρέω (per-ee-ahee-reh'-o): from περί and αἱρέομαι (including its alternate); to remove all around, i.e. unveil, cast off (anchor); figuratively, to expiate: take away (up).

3914

[edit]

περιαστράπτω (per-ee-as-trap'-to): from περί and ἀστράπτω; to flash all around, i.e. envelop in light: shine round (about).

3915

[edit]

περιβάλλω (per-ee-bal'-lo): from περί and βάλλω; to throw all around, i.e. invest (with a palisade or with clothing): array, cast about, clothe(-d me), put on.

3916

[edit]

περιβλέπω (per-ee-blep'-o): from περί and βλέπω; to look all around: look (round) about (on).

3917

[edit]

περιβόλαιον (per-ib-ol'-ah-yon): neuter of a presumed derivative of περιβάλλω; something thrown around one, i.e. a mantle, veil: covering, vesture.

3918

[edit]

περιδέω (per-ee-deh'-o): from περί and δέω; to bind around one, i.e. enwrap: bind about.

3919

[edit]

περιεργάζομαι (per-ee-er-gad'-zom-ahee): from περί and ἐργάζομαι; to work all around, i.e. bustle about (meddle): be a busybody.

3920

[edit]

περίεργος (per-ee'-er-gos): from περί and ἔργον; working all around, i.e. officious (meddlesome, neuter plural magic): busybody, curious arts.

3921

[edit]

περιέρχομαι (per-ee-er'-khom-ahee): from περί and ἔρχομαι (including its alternate); to come all around, i.e. stroll, vacillate, veer: fetch a compass, vagabond, wandering about.

3922

[edit]

περιέχω (per-ee-ekh'-o): from περί and ἔχω; to hold all around, i.e. include, clasp (figuratively): + astonished, contain, after (this manner).

3923

[edit]

περιζώννυμι (per-id-zone'-noo-mee): from περί and ζώννυμι; to gird all around, i.e. (middle voice or passive) to fasten on one's belt (literally or figuratively): gird (about, self).

3924

[edit]

περίθεσις (per-ith'-es-is): from περιτίθημι; a putting all around, i.e. decorating oneself with: wearing.

3925

[edit]

περιΐστημι (per-ee-is'-tay-mee): from περί and ἵστημι; to stand all around, i.e. (near) to be a bystander, or (aloof) to keep away from: avoid, shun, stand by (round about).

3926

[edit]

περικάθαρμα (per-ee-kath'-ar-mah): from a compound of περί and καθαίρω; something cleaned off all around, i.e. refuse (figuratively): filth.

3927

[edit]

περικαλύπτω (per-ee-kal-oop'-to): from περί and καλύπτω; to cover all around, i.e. entirely (the face, a surface): blindfold, cover, overlay.

3928

[edit]

περίκειμαι (per-ik'-i-mahee): from περί and κεῖμαι; to lie all around, i.e. inclose, encircle, hamper (literally or figuratively): be bound (compassed) with, hang about.

3929

[edit]

περικεφαλαία (per-ee-kef-al-ah'-yah): feminine of a compound of περί and κεφαλή; encirclement of the head, i.e. a helmet: helmet.

3930

[edit]

περικρατής (per-ee-krat-ace'): from περί and κράτος; strong all around, i.e. a master (manager): + come by.

3931

[edit]

περικρύπτω (per-ee-kroop'-to): from περί and κρύπτω; to conceal all around, i.e. entirely: hide.

3932

[edit]

περικυκλόω (per-ee-koo-klo'-o): from περί and κυκλόω; to encircle all around, i.e. blockade completely: compass round.

3933

[edit]

περιλάμπω (per-ee-lam'-po): from περί and λάμπω; to illuminate all around, i.e. invest with a halo: shine round about.

3934

[edit]

περιλείπω (per-ee-li'-po): from περί and λείπω; to leave all around, i.e. (passively) survive: remain.

3935

[edit]

περίλυπος (per-il'-oo-pos): from περί and λύπη; grieved all around, i.e. intensely sad: exceeding (very) sorry(-owful).

3936

[edit]

περιμένω (per-ee-men'-o): from περί and μένω; to stay around, i.e. await: wait for.

3937

[edit]

πέριξ (per'-ix): adverb from περί; all around, i.e. (as an adjective) circumjacent: round about.

3938

[edit]

περιοικέω (per-ee-oy-keh'-o): from περί and οἰκέω; to reside around, i.e. be a neighbor: dwell round about.

3939

[edit]

περίοικος (per-ee'-oy-kos): from περί and οἶκος; housed around, i.e. neighboring (used elliptically as a noun): neighbour.

3940

[edit]

περιούσιος (per-ee-oo'-see-os): from the present participle feminine of a compound of περί and εἰμί; being beyond usual, i.e. special (one's own): peculiar.

3941

[edit]

περιοχή (per-ee-okh-ay'): from περιέχω; a being held around, i.e. (concretely) a passage (of Scripture, as circumscribed): place.

3942

[edit]

περιπατέω (per-ee-pat-eh'-o): from περί and πατέω; to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary): go, be occupied with, walk (about).

3943

[edit]

περιπείρω (per-ee-pi'-ro): from περί and the base of πέραν; to penetrate entirely, i.e. transfix (figuratively): pierce through.

3944

[edit]

περιπίπτω (per-ee-pip'-to): from περί and πίπτω; to fall into something that is all around, i.e. light among or upon, be surrounded with: fall among (into).

3945

[edit]

περιποιέομαι (per-ee-poy-eh'-om-ahee): middle voice from περί and ποιέω; to make around oneself, i.e. acquire (buy): purchase.

3946

[edit]

περιποίησις (per-ee-poy'-ay-sis): from περιποιέομαι; acquisition (the act or the thing); by extension, preservation: obtain(-ing), peculiar, purchased, possession, saving.

3947

[edit]

περιῤῥήγνυμι (per-ir-hrayg'-noo-mee): from περί and ῥήγνυμι; to tear all around, i.e. completely away: rend off.

3948

[edit]

περισπάω (per-ee-spah'-o): from περί and σπάω; to drag all around, i.e. (figuratively) to distract (with care): cumber.

3949

[edit]

περισσεία (per-is-si'-ah): from περισσεύω; surplusage, i.e. superabundance: abundance(-ant, (-ly)), superfluity.

3950

[edit]

περίσσευμα (per-is'-syoo-mah): from περισσεύω; a surplus, or superabundance: abundance, that was left, over and above.

3951

[edit]

περισσεύω (per-is-syoo'-o): from περισσός; to superabound (in quantity or quality), be in excess, be superfluous; also (transitively) to cause to superabound or excel: (make, more) abound, (have, have more) abundance (be more) abundant, be the better, enough and to spare, exceed, excel, increase, be left, redound, remain (over and above).

3952

[edit]

περισσός (per-is-sos'): from περί (in the sense of beyond); superabundant (in quantity) or superior (in quality); by implication, excessive; adverbially (with ἐκ) violently; neuter (as noun) preeminence: exceeding abundantly above, more abundantly, advantage, exceedingly, very highly, beyond measure, more, superfluous, vehement(-ly).

3953

[edit]

περισσότερον (per-is-sot'-er-on): neuter of περισσότερος (as adverb); in a more superabundant way: more abundantly, a great deal, far more.

3954

[edit]

περισσότερος (per-is-sot'-er-os): comparative of περισσός; more superabundant (in number, degree or character): more abundant, greater (much) more, overmuch.

3955

[edit]

περισσοτέρως (per-is-sot-er'-oce): adverb from περισσότερος; more superabundantly: more abundant(-ly), X the more earnest, (more) exceedingly, more frequent, much more, the rather.

3956

[edit]

περισσῶς (per-is-soce'): adverb from περισσός; superabundantly: exceedingly, out of measure, the more.

3957

[edit]

περιστερά (per-is-ter-ah'): of uncertain derivation; a pigeon: dove, pigeon.

3958

[edit]

περιτέμνω (per-ee-tem'-no): from περί and the base of τομώτερος; to cut around, i.e. (specially) to circumcise: circumcise.

3959

[edit]

περιτίθημι (per-ee-tith'-ay-mee): from περί and τίθημι; to place around; by implication, to present: bestow upon, hedge round about, put about (on, upon), set about.

3960

[edit]

περιτομή (per-it-om-ay'): from περιτέμνω; circumcision (the rite, the condition or the people, literally or figuratively): X circumcised, circumcision.

3961

[edit]

περιτρέπω (per-ee-trep'-o): from περί and the base of τροπή; to turn around, i.e. (mentally) to craze: + make mad.

3962

[edit]

περιτρέχω (per-ee-trekh'-o): from περί and τρέχω (including its alternate); to run around, i.e. traverse: run through.

3963

[edit]

περιφέρω (per-ee-fer'-o): from περί and φέρω; to convey around, i.e. transport hither and thither: bear (carry) about.

3964

[edit]

περιφρονέω (per-ee-fron-eh'-o): from περί and φρονέω; to think beyond, i.e. depreciate (contemn): despise.

3965

[edit]

περίχωρος (per-ikh'-o-ros): from περί and χώρα; around the region, i.e. circumjacent (as noun, with γῆ implied vicinity): country (round) about, region (that lieth) round about.

3966

[edit]

περίψωμα (per-ip'-so-mah): from a comparative of περί and psao (to rub); something brushed all around, i.e. off-scrapings (figuratively, scum): offscouring.

3967

[edit]

περπερεύομαι (per-per-yoo'-om-ahee): middle voice from perperos (braggart; perhaps by reduplication of the base of πέραν); to boast: vaunt itself.

3968

[edit]

Περσίς (per-sece'): a Persian woman; Persis, a Christian female: Persis.

3969

[edit]

πέρυσι (per'-oo-si): adverb from πέρας; the by-gone, i.e. (as noun) last year: + a year ago.

3970

[edit]

πετεινόν (pet-i-non'): neuter of a derivative of πέτομαι; a flying animal, i.e. bird: bird, fowl.

3971

[edit]

πέτομαι (pet'-om-ahee): , or prolongation petaomai, or contracted ptaomai middle voice of a primary verb; to fly: fly(-ing).

3972

[edit]

πέτρα (pet'-ra): feminine of the same as Πέτρος; a (mass of) rock (literally or figuratively): rock.

3973

[edit]

Πέτρος (pet'-ros): apparently a primary word; a (piece of) rock (larger than λίθος); as a name, Petrus, an apostle: Peter, rock. Compare Κηφᾶς.

3974

[edit]

πετρώδης (pet-ro'-dace): from πέτρα and εἶδος; rock-like, i.e. rocky: stony.

3975

[edit]

πήγανον (pay'-gan-on): from πήγνυμι; rue (from its thick or fleshy leaves): rue.

3976

[edit]

πηγή (pay-gay'): probably from πήγνυμι (through the idea of gushing plumply); a fount (literally or figuratively), i.e. source or supply (of water, blood, enjoyment) (not necessarily the original spring): fountain, well.

3977

[edit]

πήγνυμι (payg'-noo-mee): a prolonged form of a primary verb (which in its simpler form occurs only as an alternate in certain tenses); to fix ("peg"), i.e. (specially) to set up (a tent): pitch.

3978

[edit]

πηδάλιον (pay-dal'-ee-on): neuter of a (presumed) derivative of pedon (the blade of an oar; from the same as πέδη); a "pedal", i.e. helm: rudder.

3979

[edit]

πηλίκος (pay-lee'-kos): a quantitative form (the feminine) of the base of πού; how much (as an indefinite), i.e. in size or (figuratively) dignity: how great (large).

3980

[edit]

πηλός (pay-los'): perhaps a primary word; clay: clay.

3981

[edit]

πήρα (pay'-rah): of uncertain affinity; a wallet or leather pouch for food: scrip.

3982

[edit]

πῆχυς (pay'-khoos): of uncertain affinity; the fore-arm, i.e. (as a measure) a cubit: cubit.

3983

[edit]

πιάζω (pee-ad'-zo): probably another form of βιάζω; to squeeze, i.e. seize (gently by the hand (press), or officially (arrest), or in hunting (capture)): apprehend, catch, lay hand on, take. Compare πιέζω.

3984

[edit]

πιέζω (pee-ed'-zo): another form for πιάζω; to pack: press down.

3985

[edit]

πιθανολογία (pith-an-ol-og-ee'-ah): from a compound of a derivative of πείθω and λόγος; persuasive language: enticing words.

3986

[edit]

πικραίνω (pik-rah'-ee-no): from πικρός; to embitter (literally or figuratively): be (make) bitter.

3987

[edit]

πικρία (pik-ree'-ah): from πικρός; acridity (especially poison), literally or figuratively: bitterness.

3988

[edit]

πικρός (pik-ros'): perhaps from πήγνυμι (through the idea of piercing); sharp (pungent), i.e. acrid (literally or figuratively): bitter.

3989

[edit]

πικρῶς (pik-roce'): adverb from πικρός; bitterly, i.e. (figuratively) violently: bitterly.

3990

[edit]

Πιλᾶτος (pil-at'-os): of Latin origin; close-pressed, i.e. firm; Pilatus, a Roman: Pilate.

3991

[edit]

πίμπρημι (pim'-pray-mee): ; a reduplicated and prolonged form of a primary preo which occurs only as an alternate in certain tenses); to fire, i.e. burn (figuratively and passively, become inflamed with fever): be (X should have) swollen.

3992

[edit]

πινακίδιον (pin-ak-id'-ee-on): diminutive of πίναξ; a tablet (for writing on): writing table.

3993

[edit]

πίναξ (pin'-ax): apparently a form of πλάξ; a plate: charger, platter.

3994

[edit]

πίνω (pee'-no): , a prolonged form of pio, which (together with another form) poo occurs only as an alternate in certain tenses; to imbibe (literally or figuratively): drink.

3995

[edit]

πιότης (pee-ot'-ace): from pion (fat; perhaps akin to the alternate of πίνω through the idea of repletion); plumpness, i.e. (by implication) richness (oiliness): fatness.

3996

[edit]

πιπράσκω (pip-ras'-ko): , a reduplicated and prolonged form of prao; (which occurs only as an alternate in certain tenses); contracted from perao (to traverse; from the base of πέραν); to traffic (by travelling), i.e. dispose of as merchandise or into slavery (literally or figuratively): sell.

3997

[edit]

πίπτω (pip'-to): , a reduplicated and contracted form of peto; (which occurs only as an alternate in certain tenses); probably akin to πέτομαι through the idea of alighting; to fall (literally or figuratively): fail, fall (down), light on.

3998

[edit]

Πισιδία (pis-id-ee'-ah): probably of foreign origin; Pisidia, a region of Asia Minor: Pisidia.

3999

[edit]

πιστεύω (pist-yoo'-o): from πίστις; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ): believe(-r), commit (to trust), put in trust with.