User:M.Tarnowski
Appearance
(Marcin Tarnowski)
Works
[edit]English translations of the works of Władysław Tarnowski:
- Satanic song (1858, original 1872)
- Morituris! (original 1863)
- On bayonets (original 1863)
- To Swisss! (original 1864) (publ. in: Władysław Tarnowski „Artysta i Cierpienie”, Vol. I., Warsaw-Lodz, 2020, translation by Marcin Tarnowski, p. 70-71.)
- Wild Song (original 1865)
- Dark Night, Bright Night (original before 1865) (publ. in: „Utwory instrumentalne Władysława Tarnowskiego”, Warsaw-Lodz, 2018, translation by Marcin Tarnowski, p. 109.)
- And who wants pleasure to use (or How this nicely on the war, 1863, original before 1865)
- Let's get ready (original 1865)
- Johnie (original 1865)
- Song (I wake up in the morning and sing) (original 1865)
- To Władysław Zwierkowski and Filip Kahane (original 1865)
- Verse (at the sight of Newstead Abbey) (original 1865) (publ. in: „Utwory instrumentalne Władysława Tarnowskiego”, Warsaw-Lodz, 2018, translation by Marcin Tarnowski, pp. 165-166.)
- Wormwood hymn (original 1865)
- Ode in honour of Zouaves immortal (1865)
- The Mines (original 1868) (publ. in: „Utwory instrumentalne Władysława Tarnowskiego”, Warsaw-Lodz, 2018, translation by Marcin Tarnowski, pp. 424-427.)
- Vision (original 1869) (publ. in: „Pieśni niemieckie Władysława Tarnowskiego”, Warsaw-Lodz, 2017, translation by Marcin Tarnowski, pp. 38-39.)
- Triumphator (original 1869) (publ. in: „Utwory instrumentalne Władysława Tarnowskiego”, Warsaw-Lodz, 2018, translation by Marcin Tarnowski, p. 422.)
- Prayer (original 1869)
- Field scene (original 1869) (publ. in: „Utwory instrumentalne Władysława Tarnowskiego”, Warsaw-Lodz, 2018, translation by Marcin Tarnowski, pp. 422-423.)
- Field scene (Tarantella) (original 1869) (publ. in: „Utwory instrumentalne Władysława Tarnowskiego”, Warsaw-Lodz, 2018, translation by Marcin Tarnowski, p. 423.)
- Gemma (original 1869)
- To* (at the end) (1869)
- Epigram (original 1872)
- Little epigram (original 1872)
- Little epigram : Second (original 1872)
- Little epigram : Third (original 1872)
- The Nix (original 1872) publ. in: „Utwory instrumentalne Władysława Tarnowskiego”, Warsaw-Lodz, 2018, translation by Marcin Tarnowski, pp. 313-314.)
- From epigrams (original 1872)
- Prelude to songs (original 1872)
- Naples (original 1875) (publ. in: Władysław Tarnowski „Artysta i Cierpienie”, Vol. I., Warsaw-Lodz, 2020, translation by Marcin Tarnowski, p. 89.)
- Temple of grace (original 1872)
- Lament I. (of Laments upon the Tiber) (original 1872)
- Monument of Bielowski (1876) (publ. in: „Utwory instrumentalne Władysława Tarnowskiego”, Warsaw-Lodz, 2018, translation by Marcin Tarnowski, p. 45.)
English translations of the works of Cyprian Kamil Norwid:
- Orphanhood (original 1858)
- The Riddle
- Mistake
- Much them (original 1851)
- Curses (original 1850)
English translations of the works of Maria Bartus:
- There is no my Angel (original 1876)
English translations of the works of Jan Kochanowski:
- On the Leliwa of Tarnowski (original 1563 or 1565)
English translations of the works of Roman Zmorski:
- Angel Destroyer (1842), and another version of the same poem: Angel-Destroyer (1843)
English translations of the works of Teofil Lenartowicz:
- Follow the Angel (1876)
English translations of the works of Stanislaw Tarnowski:
- Baltic to Tatras, sonnets (1881)
Paper editions
[edit]- „Pieśni niemieckie Władysława Tarnowskiego”, Warsaw-Lodz, 2017, ISBN 978-83-945674-0-8.
- „Utwory instrumentalne Władysława Tarnowskiego”, Warsaw-Lodz, 2018, ISBN 978-83-945674-1-5.
- Władysław Tarnowski „Artysta i cierpienie”, Vol. I., Warsaw-Lodz, 2018, ISBN 978-83-945674-3-9.
This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed.
Public domainPublic domainfalsefalse